Forum Tawerny Four Ways

Mount&Blade Warband => Rozmowy o Viking Conquest (DLC) => Wątek zaczęty przez: patrykow5 w Grudnia 15, 2014, 16:19:26

Tytuł: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: patrykow5 w Grudnia 15, 2014, 16:19:26
Tutaj możesz dołączyć do teamu tłumaczy i pomóc w spolszczeniu: https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/dashboard/viking-conquest-translation

poniżej oryginalny post





Czy mógłby ktoś wstawić spolszczenie ? przydało by mi się.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Grudnia 15, 2014, 17:04:05
Pewnie cię zaskoczę, ale do tego DLC nie ma pewnie spolszczenia, premiera była w nocy z czwartku na piątek.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Pieniu w Grudnia 30, 2014, 22:42:09
A wiadomo kiedy będzie spolszczenie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Stycznia 02, 2015, 18:05:50
A wiadomo kiedy będzie spolszczenie?

Jeśli nikt się za to nie weźmie, to nigdy. Proponuję samemu sobie przetłumaczyć za pomocą tłumacza google.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Stycznia 11, 2015, 11:02:08
Ja coś zajmuje się tym spolszczeniem w wolnych chwilach ,jednak masa roboty jest i samemu zejdzie mi sie naprawde dosc długo,jesli ktos byłby skory do pomocy ,niech pisze ,wbrew pozorom nie jest to takie trudne (trzeba jednak dość dobrze znać angielski bo z tłumaczem dialogi bedą niezrozumiale )
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kundzio51 w Stycznia 15, 2015, 11:04:26
Pomógłbym ci ale słabo ogarniam angielski ;/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dyktator w Stycznia 15, 2015, 13:30:06
Ja coś zajmuje się tym spolszczeniem w wolnych chwilach ,jednak masa roboty jest i samemu zejdzie mi sie naprawde dosc długo,jesli ktos byłby skory do pomocy ,niech pisze ,wbrew pozorom nie jest to takie trudne (trzeba jednak dość dobrze znać angielski bo z tłumaczem dialogi bedą niezrozumiale )

Czy potrzebujesz pomocy w skompletowaniu ekipy tworzącej spolszczenie? Podaj jakieś namiary na siebie i na jakim etapie prac jesteś? Rozgłoszę to wtedy.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Stycznia 15, 2015, 16:57:03
Za daleko nie zabrnąłem bo robie to tylko w wolnych chwulach a tych wiele nie mam
a przyda się każdy kto w miare ogarnia angielski ,sam za specjalnie orłem nie jestem i czasami pożytkuję się tłumaczem i nie byłbym zdziwiony jeśli zdarzą się gafy
chętnych najlepiej kieruj pod e-mail kyko1916@wp.pl ,jak ktoś się znajdzie to na googla zadam dokument i tam wstawie to co trzeba tłumaczyć
zastrzegam że nigdy wcześniej się czymś takim nie zajmowałem ,jest to mój tzw. pierwszy raz więc prosze o wyrozumiałość w razie problemów :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Lutego 27, 2015, 11:17:19
Ktoś się tym zajmuje ? Jeżeli potrzeba jest pomoc w tłumaczeniu to proszę o przesłanie materiałów na kocurzie@gmail.com. Mogę potłumaczyć.
Pozdrawiam.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Marca 04, 2015, 07:15:14
Poszukuje osób chętnych Beta testowania spolszczenia do Vikinga.
Na chwilę obecną spolszczone jest:

hints.csv = 100%
ui.csv = 100%
dialogs.csv = 11%
factions.csv = 100%
game_menus.csv = 0%
game_strings.csv = 0%
info_pages.csv = 0%
item_kinds.csv = 0%
item_modifiers.csv = 100%
parties.csv = 0%
party_templates.csv = 100%
quests.csv = 0%
quick_strings.csv = 0%
skills.csv = 0%
skins.csv = 94%
troops.csv = 0%
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: DJSpodSklepu w Marca 15, 2015, 13:01:00
Witam.
Chciałbym się przyłączyć do tematu i poprosić o to spolszczenie które już zaczeliście robić. Bym je przetestował czy jest przetłumaczone to co już zrobiliście :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Marca 17, 2015, 00:00:37
W sumie ja też mogę pomóc. Odkąd wysłałeś tego posta na pewno coś się zmieniło, więc możesz wysłać mi na PW czego jeszcze nie ruszyłeś, to się za to wezmę.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Marca 24, 2015, 19:42:11
Witam wszystkich , zobaczyłem że piszecie o spolszczeniu ,a mam akurat pare pytań dotyczątych translacji na nasz jezyk . Mianowicie gra nie widzi polskich znaków ,chyba że ja coś zrąbałem , ale mam spolszczone wszystkie teksty z gry , prócz właśnie polskich znaków . Da rade coś z tym zrobić ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Marca 24, 2015, 20:05:43
Tłumaczysz w Notepadzie++?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Marca 24, 2015, 21:52:28
Siema , nie , tłumacze w zwykłym notatniku , można jakoś inaczej :D? Wczesną wersje spolszczenia wynalazłem u kogoś na chomiku , miała kosmiczną ilość błędów , i tak po prawdzie jeszcze się męcze z poprawkami . Mam problem z polskimi znakami , bo w jednych tekstach są a w drugich ich niema , bardzo możliwe że spolszczenie jest źle dopasowane i to może przez to będe z tym walczył ale nic nie obiecuje . Widziałem że oferujesz pomoc , to aktualne bo troche roboty z tym jest ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Marca 24, 2015, 23:55:55
w notatniku czy w notepad++ ?...
w notepad++ są opcje zmiany kodowania
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Marca 25, 2015, 09:12:13
1. Ściągasz Notepada++ (http://notepad-plus-plus.org/download/v6.7.5.html).
2. Uruchamiasz moduł, który chcesz przetłumaczyć, jak mniemam to DLC Viking Conquest, w oknie (opcja do wybrania w launcherze).
3. Klikasz u góry okna View > Create Language Template. Nowe tłumaczenie znajdziesz w folderze new_language.
4. Edytujesz wszystkie pliki Notepadem++, ale żeby gra widziała polskie znaki, przy każdym pliku, w którym pojawią się polskie znaki klikasz (już w Notepadzie) Konwertuj > UTF-8.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Marca 26, 2015, 00:37:18
Dobra ogarnełem to ,do końca tygodnia powinienem skończyć i postaram sie wrzucić
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Marko271 w Kwietnia 02, 2015, 20:06:19
Witam.Kiedy wrzucisz spolszczenie jesli mozna wiedziec...
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 07, 2015, 19:29:45
robicie to spolszczenie czy co ? bo jak nie to sam je zrobie i tutaj wrzuce a nie ze dajecie falszywe info a multum ludzi czeka -.-
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 07, 2015, 21:59:12
Stary zluzuj trochę łydkę jak chcesz możemy podzielić się pracą , bo aktualnie tłumacze dialogi a jest strasznie dużo. Bądźcie ludzie trochę bardziej wyrozumiali bo jak by nie patrzeć jakoś nikt się do tej pory nie pokwapił żeby spolszczenie napisać, ale dupę to każdy spina że ma być na już teraz.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dymitr w Kwietnia 08, 2015, 13:51:37
Jak napiszecie którego pliku jeszcze nie ruszyliście to mogę go przetłumaczyć.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 08, 2015, 15:38:46
Moja siostra mieszkała 8 lat w Irlandii teraz mieszka 2 lata w Anglii jeśli będę lub będziecie mieć z czymś problem walić do mnie. gadu-gadu: 560710 , skype: kornelzyla1
Następną rzeczą jakbyście mogli mi dokładnie krok po kroku wytłumaczyć jak się spolszcza. No i na koniec podzielmy prace, napiszcie co trzeba przetłumaczyć.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 08, 2015, 16:26:50
Następną rzeczą jakbyście mogli mi dokładnie krok po kroku wytłumaczyć jak się spolszcza.
Łaskawie zacytuję, co pisałem trochę wyżej :D
1. Ściągasz Notepada++ (http://notepad-plus-plus.org/download/v6.7.5.html).
2. Uruchamiasz moduł, który chcesz przetłumaczyć, jak mniemam to DLC Viking Conquest, w oknie (opcja do wybrania w launcherze).
3. Klikasz u góry okna View > Create Language Template. Nowe tłumaczenie znajdziesz w folderze new_language.
4. Edytujesz wszystkie pliki Notepadem++, ale żeby gra widziała polskie znaki, przy każdym pliku, w którym pojawią się polskie znaki klikasz (już w Notepadzie) Konwertuj > UTF-8.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 08, 2015, 17:01:42
Ci którzy chcą pomóc niech napiszą swój adres emailowy to wyślę im co jest do zrobienia. Sam akutalnie  tlumacze dialogi których jest najwiecej i raczej nie wyrobie się z resztą, zwłaszcza że nie tłumacze tego na odwal sie tylko staram się zachować klimat gry. Do zrobienia są pliki: quick_strings, info_pages, game_strings, troops. Metody ich spolszczenia opisał Illew.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dymitr w Kwietnia 08, 2015, 18:28:03
Mogę na początek przetłumaczyć info_pages żeby zobaczyć jak mi z tym pójdzie potem zrobiłbym troops tylko nie wiem dla czego nie mam tego pliku w \Modules\Viking Conquest\languages a leży sobie między innymi pliki w \Modules\Viking Conquest w dodatku zapisany w rozszerzeniu .txt a nie .icv  chyba że właśnie o ten chodzi ale z drugiej strony tłumaczenia zawsze były w folderze languages Jaką wersję gry tłumaczycie 1.03 czy 1.04 bo trochę się od siebie różnią.     
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 08, 2015, 18:39:56
Wydaje mi się że 1.04 mam grę na steamie a na nim gry aktualizują się automatycznie

Zrób tak jak napisał lllew a w folderze gdzie masz warbanda powstanie folder z tym co trzeba spolszczyć

Sam zobowiązuje się przetłumaczyć dialogi do końca tygodnia, myślałem że dam rade szybciej ale się przeliczyłem . Potem połączymy to w jedną paczke i spolszczenie bedzie gotowe

Nie multipostuj. / Dyktator
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Prußak w Kwietnia 08, 2015, 21:51:02
Jakbym znalazł czas to może bym pomógł. Doświadczenie jakieś mamy, spolszczałem razem z Moskalem Victorie II, no ale światła dziennego to nigdy nie widziało, a było sporo tego.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dymitr w Kwietnia 09, 2015, 01:48:08
tłumaczę plik info_pages na początek. Hmm nie które teksty mogą się powtarzać, nie próbowaliście sprawdzić czy nie pasują do nich tłumaczenia z innych modów, myślę że tylko story line campaigne trzeba przetłumaczyć w całości.

Edit: właśnie zajrzałem jak wygląda info_pages w WB i chyba się niczym nie różni od tego z VC

Edit: właściwie większość tekstu jest taka sama z wyjątkiem odwołań do Calradii itp. myślę że jakoś na jutro skończę plik info_pages i zacznę tłumaczyć "troops" tu powinno być więcej do zrobieni. Sugeruję zajrzeć do tłumaczenia w module Nativ WB i porównać czy teksty się nie powtarzają z tłumaczonymi przez was częściami ;)

Edit: Jak tłumaczycie The Northlands - krainy północe, na północy??
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 09, 2015, 02:10:19
w info_pages z viking conquest jest trochę więcej tekstu i zamiast Calradii z warbanda jest Northland w uproszczeniue Północne krainy i pamiętajcie jak juz się za  to bierzecie to zróbcie to dobrze i przetestujcie potem.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 15:56:22
Daj mi zrobić troopsy bo chodzę do pracy i nie mam dużo czasu a to jest w miare proste. A i mam pytanie bo tam sa podwojne nazwy np.

trp_multiplayer_profile_troop_male|multiplayer profile troop male
trp_multiplayer_profile_troop_male_pl|multiplayer profile troop male

i mam tłumaczyc to cale czy tylko _pl no i czy tlumaczyc cale zdanie czy tylko to po  ->  |
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 09, 2015, 15:59:57
_pl oznacza nazwę jednostki w przypadku kiedy występuje w liczbie mnogiej. Czyli zamiast 7 Viking, masz 7 Vikings itp., więc tak - musisz tłumaczyć oba. Tylko to po |, wcześniej to id jednostki w grze.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 16:02:21
Ok. A tlumaczyc to cale zdanie czy tylko |multiplayer profile troop male
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 09, 2015, 16:04:25
Tłumacz oba i owszem po | , jeszcze 2 pliki zostaną ja nawet w połowie dialogów nie jestem i też chodze do pracy więc wyjątkiem nie jesteś . Ktoś będzie sie musiał wziąść za quick_strings i game_strings ja ich nie ruszam sam przetłumaczyłem 9 z nich z 2 sobie poradzicie
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 09, 2015, 16:06:10
Jak pisałem wyżej, to przed |, to id jednostki w grze. Nie ruszać tego :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 16:06:23
Dobra juz wiem wszystko. TO JA ROBIE troops. Powodzenia.

PYTANIE ! Jak przetestować przetłumaczone nazwy jednostek ???
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 09, 2015, 16:46:07
Uruchamiasz grę na pliku językowym, jaki tworzysz.
EDIT: Tak przy okazji - proszę nie doublepostować. Jeśli ostatni post w temacie jest wasz, to go edytujcie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 16:47:42
Ale jak to mam zrobic ? Mam ten folder new_languages i co dalej ?

Dobra nie popisujcie się tylko udzielcie mi odpowiedzi chorobliwie ambitni amoralni moderatorzy. Mam folder new_language i tam pliki z rozszerzeniem .csv aktualnie edytowałem troops i chce sprawdzic jak wygladaja polskie nazwy w grze objasni ktos czy bedziecie mi wytykac regulamin teraz ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 09, 2015, 17:03:25
1. Normalnie uruchamiasz grę z nowym plikiem językowym. Tu nie ma filozofii.
2. Usuwanie dopisków moderatorów jest również przeciw regulaminowi i generalnie radzę tak czy inaczej do niego stosować.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 17:08:08
Widac ze masz 17 lat. Odpalam gre i mam wybierz jezyk i jak mam wybrac swoj jezyk swoj edytowany ze zmienionymi nazwami -.-
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dyktator w Kwietnia 09, 2015, 17:09:34
Dobra nie popisujcie się tylko udzielcie mi odpowiedzi chorobliwie ambitni amoralni moderatorzy. Mam folder new_language i tam pliki z rozszerzeniem .csv aktualnie edytowałem troops i chce sprawdzic jak wygladaja polskie nazwy w grze objasni ktos czy bedziecie mi wytykac regulamin teraz ?

Jako że jesteś tutaj nowy otrzymujesz tylko 10 pkt ostrzeżeń. Na przyszłość jednak pilnuj się, bo usuwanie dopisków moderatora (i to zaraz po głupim multipostingu z jednowyrazowymi postami następującymi jeden po drugim w odstępie kilku minut) w dodatku poprzez wpisywanie tak bezczelnej i aroganckiej uwago... kolejnym razem to będzie znacznie więcej punktów.

EDIT: I odpisałeś, kiedy ja pisałem, tym razem celując swoją ciętą ripostę w stronę lllewa
Widac ze masz 17 lat.
Ostatni raz ostrzegam- powściągnij język.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 17:11:36
Powsciagnij jezyk ? HA ! HA ! HA ! Mam płakać czy co ? Bedziesz mnie straszyl w internecie ? Zapytalem raz, drugi i pytam trzeci jesli macie z tym problem to zglosze sie do wlasciciela tego forum i inaczej zalatwimy sprawe.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 09, 2015, 17:19:58
Widac ze masz 17 lat.
Nie chcesz rad ode mnie, to ich nie dostaniesz. Mamy w końcu pełnoletnich użytkowników forum, niektórzy lepiej znają się na tej sprawie ode mnie, zapewne chętnie Ci pomogą. Życzę powodzenia, nie mam zamiaru bawić się w internetowe kłótnie.
Z wyrazami szacunku,
Siedemnastoletni użytkownik forum.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 17:24:10
1. Normalnie uruchamiasz grę z nowym plikiem językowym. Tu nie ma filozofii.

O tych radach mówisz ? :) Może mi ktoś pomóc ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 09, 2015, 17:35:38
GARGON spasuj trochę człowieku a nie wojny wszczynasz pliki CSV które masz w new_language przenosisz do do modules>Viking Conquest>languages> tam tworzysz folder pl i wrzucasz przetłumaczone pliki a lllew słusznie zareagował zwracając ci uwagę bo napisał juz 4 razy jak masz to zrobić. Żeby sprawdzić napisy które są w grze akutalnie po prostu włączasz moduł, w tym przypadku viking conquest bez wcześniejszego wklejania spolszczonych plików
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 09, 2015, 17:39:10
Dziękuję.

OK ! SUPER ! DZIAŁA ! A ogólnie stworzyłem plik pl i wiecie, że część tych dialogow jest przetlumaczona w viking conquest ? to jest to samo co w warband wiec nie trzeba wszystkiego tlumaczyc np 18 thieves podaza za GARON wiekszosc jest przetlumaczona.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dyktator w Kwietnia 09, 2015, 17:57:54
Powsciagnij jezyk ? HA ! HA ! HA ! Mam płakać czy co ? Bedziesz mnie straszyl w internecie ? Zapytalem raz, drugi i pytam trzeci jesli macie z tym problem to zglosze sie do wlasciciela tego forum i inaczej zalatwimy sprawe.

Z jednym się zgodzę. Jeszcze jeden taki wpis i skończy się moja cierpliwość, a wtedy rzeczywiście inaczej załatwimy sprawę. Co ty sobie wyobrażasz? Myślisz, że regulamin dotyczy wszystkich, tylko nie ciebie? Muszę cię niestety rozczarować, bo jest wręcz przeciwnie. Zacytuję fragment punktu 11 z regulaminu, bo tyczy się poziomu zachowania, jaki właśnie ty zaprezentowałeś:
Cytuj
[..]dzieciaki nie będą tu traktowane ulgowo, a wręcz przeciwnie...
Nie będziesz tutaj rozstawiał nas po kątach i przy okazji wykazywał się bezczelnością. Sprawę postawię jasno- będziesz tak robił, to nie będzie punktów ostrzeżeń, tylko od razu cię zbanuję. Dla mnie to nie kłopot, nikt też nie będzie tęsknić. Jak jednak chcesz normalnie użytkować forum i otrzymywać odpowiedzi na swoje pytania, to wykaż trochę kultury i uszanuj obowiązujące tu reguły.

Różni moderatorzy i administratorzy od prawie 10 lat pracują nad tym forum, a praca ta sprawia, że w ogóle możesz tego forum o M&B używać. Uszanuj to, bo nie będziesz tutaj żadną świętą krową. A oto kontakt do właściciela forum (śmiało, pisz):
Prywatna wiadomość (http://www.mountblade.info/forum/index.php?action=pm;sa=send;u=3)
e-mail: mail@mountblade.info


Tyle na temat ostrzeżenia. Koniec offtopu, proszę trzymać się już spolszczenia, bo od teraz posty nie na temat będą usuwane.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 11, 2015, 10:35:10
Hej wszyscy :) Chciałem was powiadomić że niestety jestem zmuszony zarzucić spolszczenie ponieważ jutro wyjeżdżam na pół roku za granicę, i nię będe mieć czasu pracować nad spolszczeniem. To co udało mi się przerobić wrzuciłem na swojego chomika do którego link tutaj http://chomikuj.pl/Fighter595/Dokumenty . Pobranie nic nie będzie was kosztować . Brakuje tam 4 plików które trzeba zrobić we własnym zakresie .
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Marko271 w Kwietnia 11, 2015, 11:57:11
plik dialog nie jest spolszczony ani do połowy...
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Egan332 w Kwietnia 11, 2015, 14:51:07
To oświece cie, ściągnij sobie notapada++ i przetłumacz. Pisałem wcześniej że nie jestem nawet w połowie, ale przepraszam bardzo mam też inne rzeczy na głowie i nie mogę się zajmować tylko spolszczeniem. Do przetłumaczenia zostały 4 pliki. Dwa podobno są w przygotowaniu , a ja nie zamierzam drogi kolego zarzucać wszystkiego żeby to dla ciebie spolszczyć. Chcesz mieć po polsku to przetłumacz, a nie wylewasz swoje gorzkie żale na forum. Nie dziwi mnie wcale, że wczesniej się tego nikt nie podjął bo jakby miał czytać zmyślne komentarze pewnych osób to by je pewnie zarzucił od razu, każdy cwaniak i każdy ma jakiś problem, ale rozwiązanie jest. Mianowicie ruszenie dupy i przetłumaczenie, a nie zacieranie rąk i czekanie na gotowe. Tyle w temacie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Marko271 w Kwietnia 11, 2015, 21:14:22
i to jest odpowiedz...


Jak bym dobrze znał angielski to bym to przetłumaczył raz dwa.... i tyle.Widocznie ci  co robią to spolszczenie to albo słabo znają angielski lub maja mało czasu..Tyle w temacie.Pozdro.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Daedalus w Kwietnia 12, 2015, 14:17:25
Cytuj
Jak bym dobrze znał angielski to bym to przetłumaczył raz dwa.... i tyle.

Mhm, tajest. :) Jak zwykle najwięcej do powiedzenia w temacie mają Ci, którzy o danej sprawie nie mają zielonego pojęcia.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Kwietnia 12, 2015, 19:17:43
Witam.
Pobrałem część spolszczenia od Egan332 i zająłem się plikiem quests.csv do pobrania tutaj:
http://przeklej.org/file/jmkC6J/quests.csv

Przetłumaczyłem resztę (mam nadzieję, że dobrze, możecie sprawdzić pobieżnie) ale mam kilka spraw:
1. w wierszach 51, 53 i 55 (w Notepad++) tłumacz podpowiadał mi "the mayor of" jako burmistrz, lecz ja dałem "Jarl z" jeśli jest to źle proszę podmienić
2. w wierszu 69 jest słowo z dziwnymi znakami więc nic tam nie ruszałem, jeśli coś wam przyjdzie na myśl też należy zmienić.
3. odnośnie pliku "item.kinds.csv" podobno wiersz z "pl" jest to liczba mnoga, a ja widzą tam tłumaczenie jak wyżej czyli pojedynczą... też należy to zmienić?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Kwietnia 13, 2015, 04:32:18
Witam :)

Świetnie, że ktoś zabrał się za zrobienie spolszczenia, brawa dla was i powodzenia, również odniosę się do posta bodajże Egana, naprawde mocna riposta :D
Na tyle mocna, że chciałem Wam zakomunikować, że jeśli jeszcze wam zostało troszkę pracy, to i ja się chętnie przyłącze do waszego spolszczonka, bo sam na nie czekam, ale znam dosyć dobrze angielski, więc byłoby fajnie gdybym mógł pomóc.

PS. Jeszcze jedna prośba: jeśli już chcielibyście mi słać jakieś pliki, to po prostu napiszcie mi ten tekst w notatniku zwykłym, a ja wam postaram się to przerzucić na nasze :D bo C++ nie ogarniam za bardzo :D, wgl już robiłem ze znajomymi spolszczenia do innych gier, i właśnie w ten sposób tłumaczyłem im teksty, mam nadzieję, że to nie będzie problemem ;)

Pozdro :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Kwietnia 13, 2015, 16:21:46
Aha jeszcze jeszcze jedno, nie tłumaczyłem słowa "penings" na "pieniądze" bo uważam, że każdy się domyśli, a nawet w angielskiej wersji było zostawione w tym stylu, czyli w języku islandzkim.

Miałbym też prośbę, aby osoby które coś już tłumaczą napisały co to jest, żeby nie było sytuacji, że 3 osoby tłumaczą to samo, a inny plik zostaje bez zmian. Ja też nie obiecuję, że będą jakieś szybkie postępy bo co najwyżej mogę tłumaczyć kilka linijek jak mam wolny czas... a właśnie z nim jest problem.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Kwietnia 14, 2015, 15:59:46
Jeśli ktoś byłby tak łaskaw i napisał które pliki jeszcze nie są zaczęte to byłoby łatwiej ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dyktator w Kwietnia 14, 2015, 16:03:10
Nie zapomnijcie się też gdzieś tutaj wpisywać, żeby można było potem napisać oficjalny temat ze spolszczeniem i umieścić tam listę osób, dzięki którym takowe powstało.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Kwietnia 14, 2015, 17:36:50
Z tego co się orientuję to chyba tylko: dialogs.csv i trochę w game_menus.csv. No i nie wiem jak z tym item_kinds.csv, czy trzeba zamieniać na liczbę mnogą czy nie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Kwietnia 14, 2015, 18:49:51
Nie mam czasu na spolszczanie troops moge wam wypisac to co przetlumaczylem do tej pory

trp_gallaecia_warrior|Galijski Obrońca
trp_gallaecia_warrior_pl|Galijskich Obrońców
trp_townsman|Mieszczanin
trp_townsman_pl|Mieszczanie
trp_watchman|Wartownik
trp_watchman_pl|Wartownicy
trp_mercenary_cavalry|Frankoński Jeździec
trp_mercenary_cavalry_pl|Frankońskich Jeźdzców
trp_caravan_guard|Strażnik Karawany
trp_caravan_guard_pl|Strażników Karawany
trp_mercenary_swordsman|Najemny Fechmistrz
trp_mercenary_swordsman_pl|Najemnych Fechmistrzów
trp_regular_sailors|Żeglarz
trp_regular_sailors_pl|Żeglarzy
trp_mercenary_horseman|Akwitański Szermierz
trp_mercenary_horseman_pl|Akwitańskich Szermierzy
trp_mercenary_leader|Wilk Morski
trp_mercenary_leader_pl|Wilków Morskich
trp_hired_blade|Skandynawski Wojownik
trp_hired_blade_pl|Skandynawskich Wojowników
trp_mercenary_crossbowman|Fiński Łucznik
trp_mercenary_crossbowman_pl|Fińskich Łuczników
trp_mercenaries_end|Najemnicy - KONIEC
trp_mercenaries_end_pl|Najemnicy - KONIEC
trp_norse_slave|Nordycki Wyzwoleniec (Leysingi)
trp_norse_slave_pl|Nordyckich Wyzwoleńców (Leysingja)
trp_norse_bowman|Nordycki Łucznik (Gestr)
trp_norse_bowman_pl|Nordyckich Łuczników (Gestir)
trp_norse_elitearcher|Nordycki Elitarny Łucznik (Heimthegi)
trp_norse_elitearcher_pl|Nordyckich Elitarnych Łuczników (Heimthegar)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Kwietnia 14, 2015, 20:19:01
Mógłby mi ktoś wysłać folder angielski z language? Bo chyba nie mam wszystkich plików tylko te co wstawili na chomikuj... A nie jestem na chwilę obecną w stanie pobrać Vikings Conquest. :/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Kwietnia 15, 2015, 05:06:25
Z tego co się orientuję to chyba tylko: dialogs.csv i trochę w game_menus.csv. No i nie wiem jak z tym item_kinds.csv, czy trzeba zamieniać na liczbę mnogą czy nie.
Okej ;) to spróbuję sie w wolnym czasie zająć tym dialogs.csv, a jeśli chodzi o item_kinds.csv, to chyba nie trzeba zamieniać.
Edit: Od razu spytam w sprawie tego dialogs.csv, mianowicie w linijce 140 jest napisane "away from prying ears" Ktoś mi może podsunąć tipa jak to przerzucić na nasze :D? Bo nwm czy to jest odmienione "pray" czyli "modlić" ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Kwietnia 15, 2015, 22:20:09
http://www.thefreedictionary.com/prying
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Kwietnia 16, 2015, 08:35:24
Okej, dziękówka huth :D
Ja pierdziele, 5000 linijek ponad :\ jak wam idzie ? Oczywiście jeśli jeszcze ktoś coś tłumaczy ;)
Edit: Poprawiłem resztę pliczków ze spolszczenia Egana332, został już tylko dialogs.csv, w którym do tłumaczenia zostało już tylko 5250 linijek ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Silgvard w Kwietnia 22, 2015, 13:41:31
Hej,

Jak wiadomo coś z tym spolszczeniem?
Może wam coś pomóc??
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Kwietnia 24, 2015, 23:25:40
Hmm...nie za bardzo, bo został tylko plik dialogs.csv, którym staram się zajmować, ale ciężko to idzie, bo teraz po szkole jeszcze mam pracę i trochę go tłumaczę po kilkadziesiąt linijek jedynie w weekend. Ewentualnie mogę ci przesłać na maila ten dialogs w aktualnym stanie, i potem zobaczymy, czy ci to pójdzie szybciej ;)
Poza tym, żeby nie double-postować, to od razu informuję, że w takim tempie, to ciężko będzie to skończyć nawet do wakacji :\
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Silgvard w Kwietnia 26, 2015, 15:02:29
To prześlij co masz postaram się pomóc

silgvard@wp.pl
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: ryczek11 w Maja 09, 2015, 10:25:35
ktoś pracuje jeszcze nad tym projektem ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 11, 2015, 23:26:43
Ja wysyłałem Silgvardowi to co już było zrobione, i nie wiem jak mu idzie, a ja ostatnio praktycznie nie mam czasu bo trzeba szkołe nadrobić i jeszcze robotę mam (dosłownie godzinę temu do domu wróciłem) więc naprawde ostatnio nawet nie tykałem tych plików, a jeszcze zauważyłem u siebie że mi tajemniczo "zniknęły) :0
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Maja 21, 2015, 15:24:20
ochoczo sie na początku zabieram ale później zebrała się masa obowiązków (między innymi matura ) więc odpuściłem
teraz już po maturach więc skoro tak blisko końca postaram sie pomóc ,proszę o przesłanie pliczku kyko1916@wp.pl
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Snaxxu w Maja 21, 2015, 18:44:08
Też chętnie pomogę ze spolszczeniem. Jeżeli byś mógł to wyślij mi pliczki, zajmę się tym bo teraz mam praktycznie "czas wolny" a chcę coś porobić.

Snaxx21651@wp.pl
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 24, 2015, 09:26:18
Sory chłopaki, ale jest niezła kaszana jeśli o te spolszczenie chodzi, bo Silgward się coś nie odzywa, a on miał te pliczki, a ponadto moje się zgubiły po formacie :\
Jeszcze sprawdzę maila, może tam mam jakieś ich kopie po wysyłaniu ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Maja 25, 2015, 11:22:44
zastanawiam się czy nie zacząć pracy od tej wcześniejszej wersji(ktoś tam wstawiał na chomika ) więcej roboty ,ale przez ten czas co czekam może już bym to nadrobił ,a nie wiadomo kiedy on się odezwie
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 25, 2015, 11:42:59
Niestety, ale wydaje mi się, że to najlepsza opcja ;) Ale nie wiem, może sie to gdzieś znajdzie, może gdzieś to backupowałem :D mam chyba ze 30 pendrive'ów, więc jest co szukać :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Qwestor w Maja 25, 2015, 19:25:02
Podoba mi się chłopaki, i jeśli takowe w drużynie są to i dziewczyny, że działacie z tłumaczeniem tego dodatku gdyż przyznaje że sam z niecierpliwością wyczekuje chwili kiedy będę mógł zagrać w ten dodatek bez potrzeby przeskakiwania pomiędzy translatorem a grą.
Ale widzę że powstał chaos z powodu zgubienia plików. Dlatego jeśli chcecie to mogę wam udostępnić narzędzie do prowadzenia takiego projektu wraz z miejscem do przechowywania plików.
Co takie narzędzie daje?
Ale żeby nie było, do niczego nie namawiam. Po prostu oferuje tylko pomoc taką jaką jestem w stanie zaoferować, gdyż lingwista ze mnie żaden.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Maja 25, 2015, 20:35:52
chyba nie jest to teraz już potrzebne bowiem został tylko jeden plik ,za to strasznie duży więc roboty jest co nie miara ,jeśli ktoś chce pomóc niech pisze ,plik się wyśle i podzielimy się jakoś
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 25, 2015, 21:52:42
TO jest niexłe narzędzie online do grupowego tłumaczenia:
https://www.transifex.com/

Możecie sobie zobaczyć jak to wygląda w przypadku TLD(skiepszczone na maksa tłumaczeni, ale mniejsza z tym): https://www.transifex.com/projects/p/tld/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 27, 2015, 16:38:43
chyba nie jest to teraz już potrzebne bowiem został tylko jeden plik ,za to strasznie duży 
Jeśli mówimy o tej wersji z chomika kilkanaście postów wcześniej, to trzeba jeszcze resztę pliczków sprawdzić, bo pamiętam, że coś tam jeszcze sam poprawiałem.
Tak wogóle, to przepraszam, że to pogubiłem, ale musicie zrozumieć, że ostatnie tygodnie u mnie to prawdziwy bajzel, i nawet gdyby leżały one fizycznie obok mojej ręki, to mógłbym nawet na nie uwagi nie zwrócić (If you know what I mean) :D
A co do dalszej części twojego postu kyko, to później chcesz się bawić w wklejanie części tekstu do tego pliku ? Bo wydaje mi się, że było by trochę bajzlu przy tym, zakładając, że jest tam 5500 linijek :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Maja 27, 2015, 23:47:06
jeśli zrobiłby chociaż 1/4 to oczywiście że tak ,jest to naprawde sporo pracy dla jednego człowieka ,tym bardziej że nie mogę (i nawet nie chce) siedzieć przed tym non-stop
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 28, 2015, 09:21:01
jeśli zrobiłby chociaż 1/4 to oczywiście że tak ,jest to naprawde sporo pracy dla jednego człowieka ,tym bardziej że nie mogę (i nawet nie chce) siedzieć przed tym non-stop
Jakby jeden człowiek miał to sam robić, to byśmy chyba jeszcze rok poczekali :D
BTW sprawdzałeś może ten translator od hutha ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 28, 2015, 10:54:34
^to nie jest translator, tylko platforma, gdzie team tłumaczy może działać na plikach w sposób zorganizowany, takie specjalnie dla tłumaczy przeglądarkowe SVN, jesli ktoś wie o co chodzi... w sumie to mogłem najpierw o tym SVN wspomnieć :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kyko1916 w Maja 28, 2015, 11:46:04
coś tam próbowałem ale jakiś bład wyskakuje żeby spróbować później
ale  z tego co piszesz to przydatne jest gdy jest kilka plików do tłumaczenia więc u nas przy jednym się nie sprawdzi
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 28, 2015, 11:59:17
SPrawdzi się, bo każdy od razu może zobaczyć zmiany, można też dodawać komentarze, jeśli cos jest niejasne, ogólnie fajna sprawa.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: antosjan w Maja 29, 2015, 09:47:24
witam czy są jakieś informacje na tematetapu prac spolszczenie???
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 29, 2015, 11:49:11
witam czy są jakieś informacje na tematetapu prac spolszczenie???
Poczytaj wyżej, wszystko jest napisane ;)
coś tam próbowałem ale jakiś bład wyskakuje żeby spróbować później
Niestety też mi coś to nie pykło, ale ja akurat mam ciulowy internet z telefonu więc niewiele mogę wskórać :\
Ale jak sie uda to jakoś "naprawić" to można by było spróbować z tej "platformy" (dzięki huth :D)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 29, 2015, 12:53:06
A czy może ktoś wysłać mi oryginalne pliki językowe i to, co dotychczas przetłumaczono, to postaram się zobaczyć jak to na tym transifexie działa i będzie wszystkim łatwiej.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 29, 2015, 13:04:14
Na wcześniejszych stronach gdzieś jest cała paczka tych plików z chomika bodajże Egana ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 29, 2015, 19:10:59
No fajnie, ale przecież od tego czasu już coś nowego doszło, poza tym chciałbym też oryginalne angielskie pliki. Ja tego dodatku nie posiadam :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 29, 2015, 20:22:18
Raz, że nie jestem na bieżąco z aktualnościami do tego DLC, a po drugie też tego dodatku nie mam :\
BTW jeśli ściągne sobie to DLC z jakiejś stronki, ale wyciągne tylko te pliczki do edycji, to jest to dalej piractwo, czy jest to w granicach prawa ? :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 29, 2015, 20:32:34
Prawnie pewnie piractwo, w końcu nabyłeś to nielegalnie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 29, 2015, 21:42:33
Prawnie pewnie piractwo, w końcu nabyłeś to nielegalnie.
No to kicha że tak powiem :p
Ale wracając do tematu, to chyba na ten moment pozostaje ci tylko przebadać te pliki o których wcześniej wspominałem, bo jednak innej opcji chyba nie ma :\ (chyba, że Silgvard sie obudzi i ci prześle to co ja edytowałem ;D)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Qwestor w Maja 30, 2015, 08:41:17
Jak chcecie oryginalne pliki językowe z tego dodatku to macie.
http://glvo.ovh/pliki/MB_W_VC_Language_Eng.zip
Co do piractwa to aby coś mogło otrzymać taki status to musielibyśmy mieć dostęp do całej funkcjonalnej gry w sposób wykluczający legalność. Tak więc dostęp do plików językowych już piractwem jako takim nie będzie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 31, 2015, 00:53:24
Kurde, myślałem, że jest nieco łatwiejsze z tym transifexem... a tu jakieś problemy z wrzucaniem plików, licencje itp. Nie wiem w sumie jak to jest z tą licencją, dałem, że open source, no ale to nie jest open source przecież :P Na pewno ktoś to tam sprawdza, więc nie wiem czy to w ogóle przejdzie...
Jakby ktoś chciał zobaczyć jak to wygląda, to tutaj: https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/dashboard/viking-conquest-translation
Fajne są funkcje tego, ctrl+g kopiuje oryginalny wiersz, tab to przejście do kolejnego
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Maja 31, 2015, 11:11:25
Co do piractwa to aby coś mogło otrzymać taki status to musielibyśmy mieć dostęp do całej funkcjonalnej gry w sposób wykluczający legalność. Tak więc dostęp do plików językowych już piractwem jako takim nie będzie.
No to jeszcze pół biedy, bo chciałem tylko wyciągac te pliczki, a reszte wywalić z dysku, bo i tak raczej nie będe w to grał ;)
Nie wiem w sumie jak to jest z tą licencją, dałem, że open source, no ale to nie jest open source przecież :P Na pewno ktoś to tam sprawdza, więc nie wiem czy to w ogóle przejdzie...
Jeśli Qwestor ma rację, to nikt się nie czepi, przecież nikt nie będzie dymu robił o te...no nie wiem...2MB ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Maja 31, 2015, 14:32:00
Ale luźne zdroworozsądkowe podejście uczciwych ludzi raczej nie idzie w parze z zasadami jakichś licencji i z prawem. No tak to jest. Zobaczy się, chyba ktoś to tam zweryfikuje
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 06, 2015, 14:20:22
User Snaxxu dołączył na Transifexie do teamu. Nie śledziłem ostatnio tego, teraz dodałem cię.
Coś nie do końca działa to... nie wiem czemu nie pokazuje procenta przetłumaczonego pliku..... Edit: chyba działa, tylko że testując Dialogs, które jest dużym plikiem te kilka wierszy nie dawało nawet 1% :P
W ogóle to w tej paczce plików część jest już po polsku, a niby miały być oryginalne angielskie.... :P No trochę to ułatwia, bo tylko ctrl+g wtedy się używa...
W każdym razie zapraszam do tłumaczenia: https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/dashboard/viking-conquest-translation
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 06, 2015, 23:56:43
Jak wcześniej już pisałem, warto jeszcze na spokojnie sprawdzić resztę plików (oproócz dialogsa), bo pamiętam, że czasem tam były jeszcze jakieś nieprzetłumaczone linijki ;)
Edit: Coś mi ten link nie działa huth, niby nie ma takiego projektu o_O
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 07, 2015, 00:12:44
Nie warto, ale trzeba :P Literówki się zdarzają itd.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Snaxxu w Czerwca 08, 2015, 20:46:45
Ja mogę powoli wszystko tłumaczyć. Oczywiście dziękuje za dodanie.

Mówiąc, dużo jest tego tekstu do przetłumaczenia. Ale jeżeli zbierzemy się w kupkę i każdy tam nawet 100 dziennie linijek to w końcu doczekamy się spolszczenia.

Wiecie co? Pobawiłem się trochę i 5422 linijki kodu zostało, panowie mamy już 2%! :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 08, 2015, 21:24:30
Echhh...a u mnie bez zmian - projekt "nie istnieje" - huth, jakby co, to założyłem tam sobie konto sam na ten sam nick co na forum, i klapa :\
Ja nie wiem, może ja coś źle robię?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 08, 2015, 21:50:23
@ Snaxxu
Bardzo fajnie.
Ale chyba czasem się dekoncentrujesz, bo kopiujesz wiersze po angielsku :P I nie poprawiasz literówek, co kilka wierszy pojawia się brak ę albo ć
Lepiej będzie jak będziesz tłumaczył te po angielsku, bo te polskie i tak będę kopiował i poprawiał przy sprawdzaniu przez was przetłumaczonych.

@ Guzarow
Widzisz to? https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/
powinieneś mieć opcję "help Tawerna.... translate project" czy coś podobnego.

Mam takie pytanie ogólne, czy wiersze, które są zaznaczone jako 'reviewed' dalej możecie edytować?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 09, 2015, 12:18:23
Huth, mógłbyś zaakceptować i mnie. W wolnych chwilach coś potłumaczę. Nie będzie tego dużo lecz zawsze to jakiś krok do przodu.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Czerwca 09, 2015, 12:25:04
To jak robimy "masówkę" to i ja mogę się zapisać, ale pewnie znając mnie wpadnę raz na miesiąc, posiedzę przez 8h nad tym i potem na kolejny miesiąc mi się odechce xd
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 09, 2015, 12:32:25
Bo to raczej podchodzi pod projekt społeczny aniżeli produkt profesjonalnych tłumaczy.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 09, 2015, 15:47:14
Kurczę, mogliby nieco lepiej rozwiązać komunikację na tym portalu. Może w jakiejś płatnej opcji jest :P
Nie wiem czy pojawi wam się jakieś powiadomienie, w każdym razie jest tam też forum, zajrzyjcie drodzy tłumacze: https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/team/42108/discussions/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Czerwca 09, 2015, 20:33:43
To zaakceptuj mnie HUtH.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 09, 2015, 21:10:20
Okej huth, chyba już wszystko OK ;)
czuje się jak n00bek...:D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Rzepson w Czerwca 10, 2015, 07:27:24
Pobrałem moda, całkiem ciekawy... Tylko że nie ma nawet podstawki z nativa :O Mam nadzieje że nad spolszczeniem trwają pracę. Długo nie wytrzymam !!! Jak coś to mogę pomóc :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 10, 2015, 13:25:26
To nie jest mod, ale oficjalne PŁATNE DLC do Warbanda....
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Rzepson w Czerwca 10, 2015, 15:17:36
No to mam Bana :C Mod nie pobrałem z torrentów, ale z pewnej strony, której nie będę reklamować. Postaram się jak najszybciej zakupić płatną wersję...
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 10, 2015, 17:54:08
Od chyba jutra jest Summer Sale na Steamie, pewnie będzie i na to promocja.
Ogólnie jak widzisz w newsach na głównej, to ostatnio dało się to wyrwać w dobrej cenie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 11, 2015, 13:44:25
Zajefajnie by było, jakbym wylosował Vikinga za free :D - pamiętam, jak raz było coś takiego (chyba ze 2 lata temu) na Steamie, w czasie Bożego Narodzenia każdy dostawał jakąś losową grę za darmo. Nie pamiętam, jakie były do tego wymagania, by móc to dostać, bo chyba trzeba było mieć konto parę lat ;)
A wtedy prawie dosłownie z******m się ze szczęścia, bo Skyrima dostałem :D, a kumpel Sniper Elite V2 ;)
A tak wogóle co do tematu - to w domu będe w stanie tam coś tłumaczyć tylko jak będe mieć pakiet, bo na tym zwolnionym necie to prędzej zapuszczę brode jak Gandalf, zanim się Transifex załaduje ;)
jak już bluzgasz na forum to cenzuruj //Lew
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Dyktator w Czerwca 11, 2015, 13:55:49
Zajefajnie by było, jakbym wylosował Vikinga za free :D - pamiętam, jak raz było coś takiego (chyba ze 2 lata temu) na Steamie, w czasie Bożego Narodzenia każdy dostawał jakąś losową grę za darmo. Nie pamiętam, jakie były do tego wymagania, by móc to dostać, bo chyba trzeba było mieć konto parę lat ;)
A wtedy prawie dosłownie zesrałem się ze szczęścia, bo Skyrima dostałem :D, a kumpel Sniper Elite V2 ;)

Nie licz na to, bo każda wyprzedaż sezonowa (dwie w roku są) wygląda na Steam inaczej co roku. I na pewno 2 lata temu takiej nie było. 3 lata temu też nie. Mogłeś to w zeszłym roku wylosować, gdzie w letniej wyprzedaży był podział na drużyny. Codziennie losowe kilkadziesiąt osób z wygranej drużyny (losowano tylko spośród osób, które danego dnia jakiekolwiek punkty zdobyły) otrzymywały za darmo gry ze swojej listy życzeń. Musiałeś mieć szczęście, skoro coś wylosowałeś, bo to ustawione było, która drużyna wygrywa (bo nie wierzę, że każdego dnia wygrywał inny zespół, a jak już wygrał każdy po raz, to nagle każdego dnia wygrywał już tylko jeden).

Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 11, 2015, 21:57:44
Wiesz Dykciu, wszystko jest możliwe ;)
Tak poza tym to możliwe, że sie walnąłem trochę, bo teraz to tak dokładnie nie pamiętam wszystkiego (ach ta skleroza...) - ale w sumie mogę siebie skorektować sam - możliwe, że to był jakiś darmowy weekend albo jakaś testówka czy coś w tym stylu, bo nie pamiętam jak to wcześniej było. Pozatym napisałem, że nie pamiętam, jak to dokładnie wyglądało, wkońcu to było tak dawno :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 12, 2015, 14:08:50
Widzę, że powoli idzie to do przodu. Ogólnie jeśli każdy codziennie by chociaż kilkanaście minut poświęcił na kopiowanie kilkudziesięciu wierszy albo tłumaczenie, to szybko pójdzie. Później jeszcze trzeba testy jakieś zrobić.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 12, 2015, 16:59:31
Tylko gdzie te pliki potem trzeba wkleić. Bo w Viking Conquest z wersji na Steam struktura plików tłumaczenia inaczej wygląda i są one zaszyfrowane. Nie mam np tak jak w nativie czy NW, że wszystkie pliki są w language.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Daedalus w Czerwca 12, 2015, 21:37:07
Tylko gdzie te pliki potem trzeba wkleić. Bo w Viking Conquest z wersji na Steam struktura plików tłumaczenia inaczej wygląda i są one zaszyfrowane. Nie mam np tak jak w nativie czy NW, że wszystkie pliki są w language.
Coś ściemniasz. ;) W VC wszystko działa tak jak w innych "modach".
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 13, 2015, 11:06:09
@Daedalus, To ci pokażę na screenach. Wersja Steamowa.

(http://screenshu.com/static/uploads/temporary/ja/p0/a9/7vcdve.jpg)

(http://screenshu.com/static/uploads/temporary/li/qj/vr/n2n68t.jpg)

(http://screenshu.com/static/uploads/temporary/v0/7z/zs/hvq7xo.jpg)

Tak jak pisałem wszystkie te pliki języczne są zaszyfrowane, normalnie nie mam nawet pliku dialog.txt

A na siłę nie wywoływałem plików tekstowych.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Czerwca 13, 2015, 11:35:17
Dobra, taki mały błąd wkradł się w mój komentarz, wynikł z niedokładnego obejrzenia skrina. Sam zaraz pewnie sprawdzę jak to wygląda i napiszę :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Czerwca 14, 2015, 04:09:51
W miejscach w których pojawia się nazwa DLC "Viking Conquest " chcecie spolszczonej wersji ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 14, 2015, 06:16:50
Radziłbym nazwę własną zostawić w spokoju.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Czerwca 14, 2015, 06:24:49
Też tak myślę dlatego cały czas jak tłumaczę i się pojawia to jest kopiuj/wklej
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 19, 2015, 10:44:00
Sprawdziłem powierzchownie spolszczenie w grze. Działa jak trzeba, tekst się wyświetla. Polskie litery też. Nic tylko tłumaczyć dalej. I fajnie jakby ktoś korektom się zajął. Bo czasem sformułowane zdania są nie takie jak trzeba.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Czerwca 19, 2015, 11:12:32
Mogę się tym w weekend zająć.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Czerwca 22, 2015, 22:52:03
Jak coś możecie podesłać plik z dialogami i zacznę coś tłumaczyć np. w środku albo od końca, żeby się nie powtarzało, ale to dopiero po środzie znajdę czas, bo teraz egzaminy zawodowe mam i trzeba zdać :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 22, 2015, 23:03:43
Charles - mamy to na takim grupowym translatorze, bo został już chyba tylko jeden plik (największy :\), chwytaj linka: https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/dashboard/viking-conquest-translation
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Czerwca 23, 2015, 00:41:41
Z góry przepraszam jeśli się coś nie zgadza nie jestem jakoś wybitny z angielskiego i no staram się tłumaczyć jak mogę ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Czerwca 23, 2015, 01:23:08
W razie czego, co jakiś czas chłopaki tam sprawdzają chyba te linijki więc nie ma się co martwić ^^
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kundzio51 w Czerwca 23, 2015, 10:35:05
Jak tam prace kiedy bedzie spolszczenie ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Czerwca 23, 2015, 11:48:17
To tak nie chcę się wypowiadać za całość, ale jakieś info ktoś musi dać. To tak ogólnie jest tak 40% przetłumaczone, nie jest proste tłumaczenie tego, i no jest nas mało staramy się jak możemy i kiedy możemy. zostały tylko 3 pliki ale to są największe pliki. Na przykład plik z dialogami ma ponad 5000 linijek, kolejny plik ma 3000 ;) tak więc zapraszam wszystkich chętnych do pomocy https://www.transifex.com/projects/p/viking-conquest-translation/language/pl/ tutaj link do tłumaczenia najpierw też musicie się zarejestrować na tej stronie. To tyle co chciałem powiedzieć mam nadzieję że pójdzie to jakoś szybciej ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kundzio51 w Czerwca 26, 2015, 20:55:17
powiedziecie ze już kończycie
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Czerwca 26, 2015, 21:10:58
Chciałbym ci tak móc powiedzieć  ale no... jak już pisałem to nie jest to na tyle proste by z dnia na dzień tak hop siup było bo nie jesteśmy profesjonalnymi tłumaczami przynajmniej nie ja i no nie zawsze jest czas i siła na tłumaczenie tego ;), a i jeszcze nie wiem gdzie jest pan który to sprawdzać powinien wszytko bo widzę że nie jest to sprawdzane ;P
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Czerwca 27, 2015, 19:42:45
Mógłby mi ktoś wyjaśnić jak tam się tłumaczy? Czy jakoś online, czy trzeba pobierać, bo niezbyt ogarniam :/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Czerwca 27, 2015, 20:04:33
Heh może jakoś na teamspeak ? :D bo ciężko mi było by to opisać nie umiem tak tłumaczyć :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Czerwca 27, 2015, 21:48:57
Może byś spróbował :P Na PW najlepiej, żeby nie spamować tematu.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Czerwca 27, 2015, 22:40:31
Rejestrujesz się. Zapisujesz się do grupy. Huth cię akceptuje. Wybierasz plik do tłumaczenia. Wybierasz "Translate". Następnie wybierasz string/linijke. U góry jest tekst oryginalny. Przenosisz ten tekst a następnie go tłumaczysz. To tak pokrótce.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Charles w Czerwca 28, 2015, 12:36:37
Ok dzięki, ogarniam. Najwidoczniej nie mogłem tłumaczyć bo nie zostałem jeszcze zaakceptowany.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: LesnyElf w Lipca 01, 2015, 21:42:18
Witam panowie, mam prośbę dało by rade wrzucić juz te cześć co macie spolszczona na pewno przyjemniej by sie grało jak bym nie musiał mielić wszystkiego przez translator ;D
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lipca 02, 2015, 11:31:16
Jak tam chcesz, ale najwazniejsze dialogi nie są jeszcze przetłumaczone.

http://hostuje.net/file.php?id=8c89829aa5702651b54e76039a156293
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Lipca 02, 2015, 11:49:31
Tak się zastanawiam... Danish tłumaczyć jako Duńczyków czy Danów?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lipca 02, 2015, 11:57:41
Historykiem to ja niestety nie jestem. Ale z tego co wiem to historycy używają zamiennie słów Duńczycy i Danowie. Danowie wg mnie bardziej by odpowiadało.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Lipca 02, 2015, 13:19:44
Aha, no ja tłumaczyłem Duńczycy, ale jak uważacie że Danowie lepiej, to się dostosuję.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Lipca 03, 2015, 12:25:17
Aha, no ja tłumaczyłem Duńczycy, ale jak uważacie że Danowie lepiej, to się dostosuję.

Może mało różnego rodzaju filmów i dzieł widziałem, ale według mnie Duńczycy bardziej pasuje, bo Danowie nigdy nie widziałem.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Lipca 03, 2015, 12:52:46
Danowie to plemię pochodzenia germańskiego z południowej Skandynawii i Jutlandii. Organizowali wyprawy łupieżcze od VIII wieku na wybrzeża Bałtyku i Europy Zachodniej.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Witek1226 w Lipca 10, 2015, 18:14:27
Jak wygląda sytuacja na dzień dzisiejszy ? :) Długo będziecie kazali nam czekać? :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Lipca 10, 2015, 20:38:41
To zależy od wielu czynników...
Jedyny słuszny termin to: kiedy będzie zrobione ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Marko271 w Lipca 11, 2015, 00:02:58
No,no kiedy????
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Lipca 11, 2015, 08:25:40
Jedyny słuszny termin to: kiedy będzie zrobione.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekpxp w Lipca 11, 2015, 13:20:51
A jaki jest mniej więcej % postęp prac?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lipca 11, 2015, 15:17:00
Ogółem: 50% Tylko, że najgorsze przed nami. Kto ma ochotę niech dołączy do tłumaczenia. Szybciej pójdzie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Daedalus w Lipca 11, 2015, 19:27:03
@Daedalus, To ci pokażę na screenach. Wersja Steamowa.

(click to show/hide)

Tak jak pisałem wszystkie te pliki języczne są zaszyfrowane, normalnie nie mam nawet pliku dialog.txt

A na siłę nie wywoływałem plików tekstowych.

No i gdzie niby to szyfrowanie? Wszystko jak w każdym innym modzie.

A plików językowych nie ma, bo trzeba je wpierw wyeksportować z gry. Tak się robi przy każdym tłumaczeniu moda M&B.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: redem w Lipca 13, 2015, 09:13:54
Witam jestem tu nowy i chciałbym się spytać czy można dostać aktualna wersję spolszczenia? Wgrałem tą która na górze wrzucił "Asder", ale mam z nią pewien błąd gdyż ciągle spamuje mi na czerwono błędem typu: "unable to find material alfa" i "unable to find parameter named "Vsezon, VSilaWiatru, VSilaBezposrednia" itd. Z góry dzięki ! (jestem totalnie zielony i nie wiem jak to naprawić :D )
PS: Grałem w M&B Warbanda jeśli przy okazji ktoś może mi polecić jakieś duży mod który zmienia w dużym stopniu grę z góry dzięki ^^.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Antares w Lipca 19, 2015, 11:44:34
Mam to samo. Ciężko sie gra gdy lewa strona ekranu przez wiekszosc czasu jest czerwona przez informacje o błędach. Mam nadzieje że ktoś odpisze.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lipca 19, 2015, 16:38:16
Zobaczcie czy działa. Ja ostatnio nie mam czasu na tłumaczenie.

http://hostuje.net/file.php?id=9cf194ef69847f4d0ef9abac796c545b
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: alexbobi w Lipca 19, 2015, 23:01:03
Chociaż nie mam Vikings Conquest, bardzo się ciesze że trwają prace nad spolszczeniem, bo planuję kupić za może pół roku-rok. Mogę pomóc w spolszczeniu jako doradca historyczny - mam różne tytuły zdobyte w konkursie historycznym, dlatego jakąś wiedzę mam.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lipca 26, 2015, 15:42:38
Niedługo wychodzi Reforged Edition. Doszło trochę nowego tekstu. Ja dostosowałem te pliki do spolszczenia. Całe szczęście okazało się, że nie trzeba tłumaczyć na nowo, tylko to co zostało poprzednio spolszczone to jest. Póki co w pełni dokończyłem tłumaczenie do 7 plików. Gdyby ktoś chciał tłumaczyć resztę to proszę tutaj link:

https://www.dropbox.com/s/uueejxoszjj1cb6/Viking%20Conquest%20-%20Spolszczenie%20R1.rar?dl=0
Ja będę się starał w miarę możliwości tłumaczyć jak najwięcej lecz samemu nie dam rady. Za dużo tekstu. Pozdrawiam.

PS. Błędy, które pojawiały się w poprzedniej wersji tutaj nie mają miejsca, sprawdziłem.

Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Edziu9559 w Lipca 27, 2015, 08:20:36
Niestety teraz nie am jak pomóc bo całe wakacje praca i nie mam za bardzo czasu na to
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Antares w Lipca 27, 2015, 10:47:07
Asder, dalej to samo. "Unable find material Alfa". Ta informacja jest powtarzana caly czas przez co lewa czesc ekranu jest niewidoczna. Zauwazylem ze po jakims czasie gry na stałe znikaja wszystkie informacje podczas walki czyli - inf o obr. inf. o exp. inf o poleglych żołnierzach itd.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lipca 27, 2015, 15:25:21
Zaktualizowałeś do Reforged Edition? Nie powinno się to pojawiać.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Sierpnia 17, 2015, 15:08:31
spolszczenie zostało porzucone? Ile osob aktualnie nad nim pracuje?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Sierpnia 18, 2015, 14:35:51
Widocznie aktualnie pracuję ja. Mimo iż nie wiem czy nazwać to jeszcze pracą. Bo aktualnie nie tłumaczę z różnych powodów. Obecnie kończę tłumaczenie nad plikiem game_menus. Jak skończę zostaną do przetłumaczenia 3 największe pliki(quick_strings i dialogs, game_strings). Nie, 4 pliki bo jeszcze info_pages bo doszło parę nowych. Ale to idzie szybko przetłumaczyć. 1 mogę na siebie jeszcze wziąć (quick_strings) bo myślę, że dam radę. A z następnymi dwoma dialogs i game_strings to albo ludzie jakoś zaczną tłumaczyć, lub porozumieć się z grupami tłumaczeniowymi, Graj po Polsku, BDiP, Iron Squad, Game Subs itd. by pomogli a jak nie to będzie na takim etapie jakim ja skończę. Myślę, że niedługo solidniej się wezmę do pracy. To tyle, pozdrawiam.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Sierpnia 25, 2015, 17:27:33
A więc proponuję Ci abyś zrobił tyle ile jeszcze zdołasz i całość podesłał właśnie tym ekipom, które zajmują się spolszczeniami na globalną skalę oni napewno będą mieli do tego ludzi i czas :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Lamarr w Września 07, 2015, 23:26:37
Byłbym bardzo wdzięczny jeżeli by powstało spolszczenie do tego dlc.. ponieważ dlc jest świetne (póki co gram fabularnie) a ciutek zadań mało rozumiem itp..

Więc powodzenia w pracy!
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Września 08, 2015, 08:06:05
Ja już się nim nie zajmuję. Spolszczenie zamieściłem na forum GrajPoPolsku, może ktoś z nich weźmie i zacznie tłumaczyć.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Września 14, 2015, 12:58:02
Poszukuje osób chętnych Beta testowania spolszczenia do Vikinga.
Na chwilę obecną spolszczone jest:

hints.csv = 100%
ui.csv = 100%
dialogs.csv = 11%
factions.csv = 100%
game_menus.csv = 0%
game_strings.csv = 0%
info_pages.csv = 0%
item_kinds.csv = 0%
item_modifiers.csv = 100%
parties.csv = 0%
party_templates.csv = 100%
quests.csv = 0%
quick_strings.csv = 0%
skills.csv = 0%
skins.csv = 94%
troops.csv = 0%

Po przerwie ponownie wracam do próby spolszczenia.
Stan na 14.09.2015
Plik                           Ukończenie
game_menus.csv    0,00%
game_strings.csv    0,00%
info_pages.csv    0,00%
item_kinds.csv    0,00%
parties.csv    100,00%
quests.csv    0,00%
quick_strings.csv    0,00%
skills.csv    100,00%
troops.csv    0,00%
hints.csv    100,00%
ui.csv    100,00%
factions.csv    100,00%
item_modifiers.csv    100,00%
party_templates.csv    100,00%
dialogs.csv    11,00%
skins.csv    94,00%
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Września 14, 2015, 18:04:12
A dlaczego nie weźmiesz naszego tłumaczenia na tym etapie na którym my skończyliśmy. To bezsensu tłumaczyć na nowo.

Trzymaj tutaj:

https://www.dropbox.com/s/uueejxoszjj1cb6/Viking%20Conquest%20-%20Spolszczenie%20R1.rar?dl=0
Spolszczone w 100%(a na pewno w 99%) jest:

item_kinds.csv
factions.csv
item_modifiers.csv
quests.csv
skills.csv
skins.csv
troops.csv
parties.csv
party_templates.csv
game_menus.csv
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Września 15, 2015, 08:51:55
OK w takim razie kontynuuje twoje dzieło. Jeśli ktoś będzie chętny proszę o info na priv prześle fragment. Obecnie pracuję nad game_string
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Września 22, 2015, 18:15:11
macie spolszczenie od de mnie 99 procent gry tylko sporo błędów jest bo tłumaczyłem większość z google i dziękuje ze sporo zrobiliście :) zajeło mi to 3 dni napiszcie czy się opłacało :)
 https://drive.google.com/file/d/0B_RdmQJou0z8dkdabXRaTjhVQkk/view?usp=sharing
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Września 22, 2015, 20:28:16
Wnioskując po czasie oraz tłumaczu Google, nie jest raczej najwyższych lotów, ale nie można wydawać opinii przed osobistym sprawdzeniem. Jak będę miał okazję, wypróbuję i powiem co o tym sądzę.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Września 22, 2015, 22:11:36
jeszcze muszę dużo po prawic  jak będę miał czas
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Września 22, 2015, 22:44:57
Jak można robić tłumaczenie w tłumaczu googla?
Jak?
(http://www.memeurl.com/memes/why-is-this-happening.jpg)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Września 23, 2015, 00:24:50
to tylko prowizorka aby dało sie grac jak ktoś nie zna angielskiego to dla takich ludzi trochę sie po męczyłem  . sprawdź pierwsze później kom. ok jak sam lepiej umiesz w krótkim czasie to możesz sie pochwalić . a  i tak bede jeszcze trochę naprawiał to spolszczenie
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Września 23, 2015, 03:27:03
tu macie jak chcecie troszkę poprawiana wersje https://drive.google.com/file/d/0B_RdmQJou0z8RGxvM2p0LTFvOVk/view?usp=sharing
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Mat Berserker w Września 23, 2015, 04:11:00
Ktoś powiedział tłumaczenie z google translate?
https://www.youtube.com/watch?v=yrx08VUrgAc
https://www.youtube.com/watch?v=uDV_CQRXZ-Y
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Września 23, 2015, 08:07:04
Dialogi tłumaczone translatorem to chybiony pomysł. Poza tym sporo jest wtrąceń w staroangielskim który w żaden sposób nie daje się tłumaczyć translatorem.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Września 23, 2015, 10:45:06
może i chybiony pomysł ale da sie grac i zrozumieć grę. nie chodziłem na lejcie angielskiergo i nigdy bym nie zrozumiał gry wiec teraz dla mnie lepiej sie gra
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Września 23, 2015, 12:06:44
nom proszę bardzo tłumaczenia prosto z translatora
Alt Clut - królestwo Brytyjczyka zamieszczony północny zachód Anglosasów królestw i na południe od Alban, wzdłuż banków rzecznego Clyde. To pojawiło się po spadku Rzymskiego Imperium z miastem Alt Clut jak jego stolica. Z jego maksimum, wzmacniał skałę (Alt), Alt Clut opierał się jednemu napadają Dal Riata i trzy Picts. Alians Picts i Northumbrians ostatecznie załapał Alt Clut po oblężeniu kilku lat. Jednak, 18 lat po temu mężczyźni Alt Clut potrafili palić Pictish miasto Dunblane.
Zrozumiałeś ?

A tak mniej więcej powinno być"
Alt Clut jest Brytyjskim królestwem zlokalizowanym na północnym zachodzie anglosaskich ziem i na południe od Alban, wzdłuż brzegów rzeki Clyde. Pojawiło się po upadku Imperium Rzymskiego z miastem Alt Clut jako jego stolicą. Z jego wysokimi, umocnionymi skałami (Starymi), "Stary Klut" odparł agresję ze strony Dal Riata i trzy napaście Piktów. Przymierze Piktów i mieszkańców Nortumbrii w końcu zdobyło Alt Clut po kilkuletni oblężeniu. Jednakże, 18 lata temu ludzie z Alt Clut spalili piktyjskie miasto Dunblane.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Września 23, 2015, 14:16:41
Wydawało mi się, że Clut oznacza skałę. To tak względem tego "Starego Kluta".
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Września 23, 2015, 14:25:34
W pierwszej wersji nie tłumacze nazw własnych ponieważ nie jestem przekonany co do prawidłowego ich brzmienia.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: YOOUNG w Września 24, 2015, 21:50:08
Ziomeczku, mozesz powiedziec na jakim etapie spolszczenia juz jestes? Bo cholerka mimo ze daje rade grać na angielskojęzycznej wersji - To chętnie bym pograł na polskiej wieczorkami, bez sprawdzania co chwile czegos w słowniku. Pozdrówki.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Zgoda w Września 28, 2015, 18:21:25
Podpinam się pod pytanie kolegi z góry + mam pytanie: Czy mógłby ktoś udzielić informacji jak wgrać spolszczenie w sensie te pliki, które tutaj wielu z Was wrzucało? Bo miałem zainstalowaną grę, próbowałem coś zrobić ale ni-jak mi się nie zgadzały pliki z tym co tutaj podrzucane było toteż postanowiłem zagrać w angielską wersję bez niczego ale ten sam problem co Kolega z Góry mam, że słownik chodził często po stoliku, więc postanowiłem zaczekać :P
Pozdrawiam i czekam z niecierpliwością na efekt końcowy!
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Asder w Września 28, 2015, 18:29:58
Folder "pl" wrzucić do Viking Conquest/language.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Remulux w Października 11, 2015, 13:37:00
Czy według was to spolszczenie z google tłumacza długo bo trzeba było poprawiać? Bo zastanawiam się nad poprawką.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Października 11, 2015, 16:11:35
jak chcesz to mogę poprawiana znacznie wersje ci dać
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: ToKsyczny w Października 11, 2015, 16:53:56
Możesz zapodać.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Października 11, 2015, 17:15:43
https://drive.google.com/file/d/0B_RdmQJou0z8eV95QThzSDNUem8/view?usp=sharing macie i ocencie
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kundzio51 w Października 19, 2015, 10:15:41
Tłumaczenie nie jest najgorsze ale wymaga małych popraw

Ps.Dzienki za spolszczenie bardzo siep rzydało
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: tomekg321 w Października 20, 2015, 19:31:59
dzienki za docenienie jak będę miał chwile będę robił poprawki ale na razie nie mogę bo do pacy chodzę  późno wracam do domu i nie mam czasu :(
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Tukane123 w Listopada 02, 2015, 19:42:59
eh dlaczego nie zajmiecie sie questami o które chyba najbardziej chodzi :(
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Traperek w Listopada 06, 2015, 15:07:36
Czy ktoś pracuje nad spolszczeniem?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Zecik2580 w Listopada 17, 2015, 22:32:04
No właśnie . Pracuje ktoś nad tym ? Pozwoliłem sobię napisać do GrajPoPolsku z waszym niedokończonym spolszczeniem i odpisali mi że chcieliby mieć kontakt z tymi ludźmi którzy nad tym pracowali. Dodali też że mogliby się tym zająć ale dopiero na początku grudnia choć też nie na 100%
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Listopada 18, 2015, 14:16:02
Największy udział mieli w tym (chyba) Asder i HUtH, więc to z nimi powinieneś się raczej skontaktować. Obaj mają oczywiście konta na forum, ale od jakiegoś Asder coś nie wchodzi, więc najpewniejszą osobą jest HUtH.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Listopada 18, 2015, 20:47:45
Teraz nie sprawdzę, ale gdzieś tu musi być link do ostatniej wersji spolszczenia, wiec po prostu wystarczy tłumaczyć resztę...
A to że nikt tego nie kontynuuje jest chyba jasne, nikomu nie chce się aż tyle siedzieć nad tym i kombinować za darmo

Wysłane przez tapatalk

Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Zecik2580 w Listopada 18, 2015, 21:35:35
No i wlasnie ta niedokonczona czesc wyslalem do GrajPoPolsku ; ) tyle ze tak jak napisalem oni chca miec kontakt z osobami ktore nad tym pracowaly i mam odezwac sie do nich na poczatku grudnia . Sam tez teraz staram sie to dokonczyc ale sa zdania ktorych poprostu nie rozumiem ; c
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Listopada 18, 2015, 21:57:03
Kontakt to nie problem. Możesz dać linka jakiegoś gdzie to napisaleś albo wskazać do kogo?

Wysłane przez tapatalk

Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Zecik2580 w Listopada 18, 2015, 22:46:34
Pisalem do nich na facebook-u wiec jezeli napiszesz do nich ze pisales to spolszczenie to napewno skojarza o co chodzi
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Speeeeku_PL w Listopada 21, 2015, 13:37:30
Czytając to wszystko tylko się pogubiłem :D Jeżeli dobrze zrozumiałem, to projekt został porzucony, tak? (jeżeli nie to proszę o informacje)Na jakim etapie skończyliście/ jakich plikach (tak tak wiem że dialogi zostały napewno) Też chciałbym dołożyć swoją cegiełkę do tego projektu, tylko że STRASZNIE WIELKI BAJZEL tu macie (co chwila ktoś odchodzi/przychodzi ;])
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Listopada 22, 2015, 19:49:56
projekt jest porzucony przez osoby, które zrobiły to co jest dotychczas(czyli przede wszystkim Asder)
I owszem jest bałagan, ale nic się nie zrobi skoro pliki są dostępne i każdy może się za to wziąć.
proponowałbym używać ostatniej wersji jaką zapodał Asder:
(click to show/hide)

Albo od usera hell19, bo on to chyba trochę kontynuował, ale to trzeba by zapytać o linka.
Na pewno nie od tomekg321, bo jest z translatora....

ewentualnie dalej na transifexie robić
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: WerewolfT16 w Grudnia 02, 2015, 09:52:20
I co, dziala ktoś coś z tym?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Kamillo18 w Grudnia 03, 2015, 00:28:04
Od najbliższego weekendu biorę się za tłumaczenie tego dzieła. Do końca roku powinienem je wydać. Cierpliwości !
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Speeeeku_PL w Grudnia 03, 2015, 17:04:07
Jak narazie ukończone na transfixie mamy 58%, jak chcecie to dołączajcie https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Grzesław w Grudnia 07, 2015, 18:40:01
Mógłby mi ktoś wytłumaczyć co i jak na tym transifexie ?(chyba, że jest to zbyt skomplikowane xd) Chętnie bym się wziął za to.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Kamillo18 w Grudnia 07, 2015, 21:46:42
Mógłby mi ktoś wytłumaczyć co i jak na tym transifexie ?(chyba, że jest to zbyt skomplikowane xd) Chętnie bym się wziął za to.
Ze Speeeeeeku_PL jesteśmy w trakcie tłumaczenia, nie musisz się angażować. A lepiej nie tykaj się za coś, czego nie potrafisz obsługiwać, bo możesz zepsuć.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Grzesław w Grudnia 07, 2015, 23:55:36
No to skoro tak to się nie tykam.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Kamillo18 w Grudnia 08, 2015, 00:39:17
No to skoro tak to się nie tykam.
Dobra, żartowałem. Nic nie tłumaczę. Pisz wiadomość do Speeeku_Pl jeśli chcesz mu pomóc ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Zecik2580 w Grudnia 14, 2015, 10:58:15
Odezwałem się znowu do GrajPoPolsku i wspomniałem że próby spolszczenia na transfixsie trwają a oni odpisali mi tak : "Dzięki za wiadomość.
Tak jak poprzednio zapytam - czy jest jakiś kontakt z tymi osobami?" (Osobami prowadzącymi spolszczenie) . Więc kto tak dokładnie prowadzi to spolszczenie ?

Przed chwilą dostałem nową wiadomość z prośbą aby właśnie ta osoba prowadząca się do nich odezwała na ich maila grajpopolsku@gmail.com
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: huth w Grudnia 14, 2015, 11:29:25
Dałem notyfikację(kurczę jak to jest po polsku? :P) na transifexie o tym.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Speeeeku_PL w Grudnia 14, 2015, 17:41:51
Aktualnie to chyba ja się zaliczam do tych najaktywniejszych ;]
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: kubeq w Grudnia 15, 2015, 18:31:08
Ja tam próbuje tłumaczyć, ale ostatnio mało osób tam coś robi. :/
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Patrykin w Grudnia 19, 2015, 11:46:29
Czy mógłby ktoś podać pliki z napisami angielskimi nativa ? Dzięki nim dało by się spolszczyć 20% tekstu z dodatku.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Tukane123 w Grudnia 27, 2015, 17:57:43
Dacie najnowszą wersje spolszczenia?
Najlepiej żeby ybły spolszczone dialogi i zadania chociarz :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Patrykin w Grudnia 28, 2015, 11:28:19
https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/ (https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/) zarejestruj się na tej stronie, z niej możesz ściągnąć również te pliki, jako pliki do grania.
Co do dialogów- masz bujną wyobrażnie. Dialogi to jakieś 35% wszystkich linijek do tłumaczenia( 5,546 strings).
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: minimus123 w Grudnia 28, 2015, 22:12:06
Ile osób pracuje jeszcze nad spolszczeniem ? Ja trochę teraz tłumacze
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Grudnia 29, 2015, 20:27:06
Ja ostatnio też troszkę nad tym siedzę.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: minimus123 w Grudnia 29, 2015, 22:25:10
Jestem ciekaw ile jeszcze czasu zajmie nam spolszczenie wszystkiego. A pod jaką wersję to jest robione ? Pod najnowszego patcha czy jak ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: apoollo11 w Grudnia 31, 2015, 01:14:31
Witam i jak idą prace nad skończeniem spolszczenia przerwaliście prace czy ktoś je sam kontynuuje ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Grudnia 31, 2015, 12:48:01
Nie chcę się wypowiadać za wszystkich bo w sumie pomagam od niedawna, ale przed nami jeszcze tłumaczenie dialogów co potrwa trochę czasu bo tekstu tam jest po prostu od groma.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: minimus123 w Grudnia 31, 2015, 16:13:06
Ja również nad tym pracuję. Ale fakt. Przed nami jeszcze mnóstwo pracy i przydałby się ktoś jeszcze do pomocy.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: lukaj1405 w Stycznia 03, 2016, 16:13:10
Siemka ej i co z tym sploszczeniem moglibyscie juz je zamiescic niewazne w czy jest juz na 100 % plis bo nieogarniam angielskiego
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Barst w Stycznia 06, 2016, 16:39:40
E tam spoko , w takim tempie za roczek będzie :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Pifcio w Stycznia 14, 2016, 10:44:41
Te tłumaczenie można już częściowo wrzucić do gry czy jednak ze względu na jeszcze dużo tekstu do tłumaczenia mija się to z celem?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: WerewolfT16 w Stycznia 20, 2016, 20:03:34
Te tłumaczenie można już częściowo wrzucić do gry czy jednak ze względu na jeszcze dużo tekstu do tłumaczenia mija się to z celem?

A czy Wy tłumaczycie tę ,,starą" wersje VC czy tę nową, Forge Edition czy jakos tak? Duzo nowosci tam jest :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: maciek2399 w Lutego 09, 2016, 21:51:46
Aktualnie tłumaczę plik z dialogami, więc nie traćmy czasu - niech każdy zajmie się czymś innym. Co tłumaczycie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: WerewolfT16 w Lutego 27, 2016, 08:44:43
Oho, chyba plan spalil na panewce zanim sie dobrze rozgrzal ;) Ja wszystko rozumiem, ale jak juz ktoś sie zadeklarowal do czegos to honor powinien wykazac i albo skonczyc, albo uczciwie sie przyznać ,,nie, sluchajcie, nie mam czasu, nie robie".
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: TwarógSzatana w Marca 06, 2016, 20:51:38
Prace nadal trwaja?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GrubyNinja w Marca 12, 2016, 13:35:39
Czy prace wogule jeszcze trwają?
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Marca 12, 2016, 14:45:19
Ja zapomniałem swoich danych do logowania na stronie gdzie trwa projekt więc sobie odpuściłem. Nie wiem jak reszta.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: GARON w Marca 17, 2016, 22:25:02
Taki temat w ogole nie powinien juz istniec. Powinien zostac usuniety. Robicie komus nadzieje a w ogole nie udzielacie odpowiedzi czy spolszczenie jest robione.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Marca 18, 2016, 16:43:42
Spolszczona jest duża większość. Wystarczy wejść na stronę projektu i pobrać to co już zostało zrobione.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: TwarógSzatana w Marca 18, 2016, 16:59:36
Większość jest po angielsku nawet menu.
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Speeeeku_PL w Marca 27, 2016, 01:17:38
Większość jest po angielsku nawet menu.
jeżeli coś się nie podoba to tłumacz sam ;]
Tytuł: Odp: Spolszczenie
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Marca 27, 2016, 08:26:46
Większośc to ma tutaj konta od paru dni tylko po to by ponarzekać na to, że prace praktycznie stoją....to niech szanowne państwo hrabiostwo ruszy swe zacne dupska do roboty, krótka piłka, chcecie po polsku, to se je zróbcie :p
Tytuł: Odp: Spolszczenie (niekompletne)
Wiadomość wysłana przez: Barst w Marca 30, 2016, 23:19:11
Patrząc na transifexa , zostały tylko stringsy do przetłumaczenia, czyli rzecz , która nie jest aż tak konieczna. Jeśli nie przerwą prac to powinno być niedługo.
Tytuł: Odp: Spolszczenie (niekompletne)
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Marca 30, 2016, 23:33:35
Prace zostały przerwane, a właściwie zawieszone (przynajmniej "oficjalnie") juz dawno temu. O ile ktoś samodzielnie nie dłubie na transifeksie, to ja na waszym miejscu nie spodziewałbym się, że prace ruszą choć trochę do przodu.
Tytuł: Odp: Spolszczenie (niekompletne)
Wiadomość wysłana przez: Bloomy w Marca 30, 2016, 23:36:10
Prace zostały przerwane, a właściwie zawieszone (przynajmniej "oficjalnie") juz dawno temu. O ile ktoś samodzielnie nie dłubie na transifeksie, to ja na waszym miejscu nie spodziewałbym się, że prace ruszą choć trochę do przodu.

Przykra sprawa.
Tytuł: Odp: Spolszczenie (niekompletne)
Wiadomość wysłana przez: Rycerz woku w Kwietnia 05, 2016, 23:14:17
Mogę wrzucić tu screeny z moją wersją tłumaczenia?Chciałbym poznać opinie specjalistów?
Tytuł: Odp: Spolszczenie (niekompletne)
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 05, 2016, 23:22:17
Mówienie o grupce ludzi, która w wolnym czasie wzięła się za tłumaczenie DLC i, co lepsze, której zrobić kompletnego spolszczenia się nie udało, jako o specjalistach, to określenie na wyrost, ale niemniej jednak - zarzuć nam tymi ssami, chętnie popatrzymy.
Tytuł: Odp: Spolszczenie (niekompletne)
Wiadomość wysłana przez: Cris2kPL w Kwietnia 10, 2016, 13:35:02
Jak idą prace? Działa coś jeszcze? Ma ktoś spolszczenie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Kwietnia 10, 2016, 14:26:23
Odpowiem cytatem sprzed dwóch tygodni.
Prace zostały przerwane, a właściwie zawieszone (przynajmniej "oficjalnie") juz dawno temu. O ile ktoś samodzielnie nie dłubie na transifeksie, to ja na waszym miejscu nie spodziewałbym się, że prace ruszą choć trochę do przodu.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: huth w Kwietnia 24, 2016, 07:58:04
W sumie to jest niby 87% przetłumaczone i zostało 2200 wierszy, czyli jakby 10 osób zrobiło po 220... dziennie po 20...
Wprawdzie od dawna nic tam nie sprawdzałem, do tego dochodzi problem, że chyba nie do końca aktualne są te pliki  względem najnowszej wersji...
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Kwietnia 24, 2016, 10:54:55
Czasu nie ma, rok szkolny trwa. W dodatku końcówka więc trzeba latać z zeszytami w zębach i królów/królowe złotych/złote błagać o lepsze stopnie. Się zaczną wakacje to choćbym miał sam to zrobić, będzie skończone w 100%.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Rycerz woku w Kwietnia 25, 2016, 11:06:13
Jaki % tłumaczenia z nativa pokryje się z tym tutaj? Zauważyłem że część jest po polsku
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Einar. w Kwietnia 29, 2016, 13:40:04
Spolszczenie it tak jest niekompletne, nie ma podpowiedzi czy innych rzeczy przetłumaczonych z angielskiego na polski, miesza się z nativem.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Herard w Maja 10, 2016, 13:55:22
Siemka

otóż jestem teraz już po maturach i chętnie zająłbym się tłumaczeniem (dobrze ogarniam angielski) i potrzebuję jednak dostępu do plików które są jeszcze nieprzetłumaczone...
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Maja 10, 2016, 14:05:58
W pierwszym poście tego wątku znajduje się odpowiedni link

Skoro już piszę odpowiedź to przerzucę żeby łatwiej było znaleźć: https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/language/pl/ (https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/language/pl/)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Dostik w Czerwca 23, 2016, 18:44:57
Prace zostały przeniesione na https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/ (https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/). Zachęcam do prac, wystarczy tylko dokończyc to dzieło , zostalo tak mało.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Diego32 w Czerwca 27, 2016, 01:28:27
Czołem Wszystkim!

Mam do Was moi drodzy pytanie - W jaki sposób wgrać to spolszczenie? Należy wyłącznie pobrać pliki z linku przedstawionego przez Użytkownika w poprzednim poście i wgrać do utworzonego uprzednio folderu VikingConquest/language/pl ? Czy pliki trzeba konwertować do innego formatu, czy też pozostawić w .txt? Czy należy zmieniać ich nazwy?

Wybaczcie, że zadaję pytania dotyczące tak błahych kwestii. W wirtualną rozrywkę bawię się zaledwie od kilku miesięcy i brakuje mi nieco obycia w kwestiach technicznych.

Post Scriptum

Językiem angielskim nie władam, aczkolwiek służę pomocą w kwestii korekty wszelakiej. Na co dzień zajmuję się słowem pisanym, myślę więc, że mogę nieco pomóc i dołożyć swoją malutką cegiełkę do tego przedsięwzięcia.

Pozdrawiam!
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: huth w Czerwca 28, 2016, 01:03:02
chyba wszystko tak jak piszesz, a format musi być *.csv
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Diego32 w Czerwca 28, 2016, 14:41:39
Dzięki za odpowiedź. Muszę wobec tego pobrać teksty z Transifex, następnie zmienić ich nazwy, przekonwertować na .csv i wrzucić do folderu pl?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Akford w Czerwca 30, 2016, 17:17:42
A jak pobierać z tej strony bo nie mogę znaleźć żadnego przycisku. Z góry dzięki za odpowied
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Diego32 w Czerwca 30, 2016, 17:24:17
Klikasz w "polish" i wyświetla Ci się lista plików. Następnie klikasz w pojedyncze pliki i "download for use" :)

Jak dojdziesz do tego jak to wgrać to będzie fajnie jak podzielisz się tą wiedzą. Pozdrawiam. :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Sferor w Lipca 01, 2016, 18:45:46
Wytłumaczyłby mi ktoś jak wgrać to spolszczenie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Diego32 w Lipca 01, 2016, 21:41:36
To jest nas dwóch. :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: CaptainShikari w Lipca 02, 2016, 13:26:33
Witam, mam problem z pobraniem plików, klikam w "Polish" lecz nie wyświetla się żadna lista plików do pobrania.

Da rady ktoś zebrać pliki na dowolny upload i wysłać link ?.

Z góry dziękuje.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Sferor w Lipca 02, 2016, 17:40:29
Jeśli bedziesz wiedział jak wrzucić to do gry to napisz.
https://megawrzuta.pl/filesgroup/ccdaa65a22c43974feb2da9a707b47f9.html
https://megawrzuta.pl/filesgroup/1c1f42411d23e7eec7397e884f7658af.html
https://megawrzuta.pl/filesgroup/4520dae8ad30b95e5208bd43267718ac.html
(sorki można było wrzucać tylko po 5 plików)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Diego32 w Lipca 02, 2016, 17:56:16
Ubiegłeś mnie o kwadrans. :) Również będę wdzięczny za info jak to wgrać. :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: CaptainShikari w Lipca 02, 2016, 18:32:20
Łatwizna :)

W "MountBlade Warband\Modules\Viking Conquest\languages" należy stworzyć nowy folder o nazwie "pl" i wkleić tam wszystkie pliki.
Uruchomić grę i w ustawieniach zmienić na język Polski.

Niestety polskich dialogów puki co jest bardzo mało.

Dodam jeszcze, że mam wrażanie jakby ktoś wklejał całe linijki tekstu do google tłumacza i i na zasadzie kopiuj wklej, "Spolszczał" cały tekst.
Tego się nieda czytać. I najlepsze, w menu, zamiast "Cofnij" jest "Plecy" :P

Mimo to liczę na ekipę pracującą nad spolszczeniem.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Lordo w Lipca 02, 2016, 20:09:36
Witam
Niestety CaptainShikari ma rację wiele plików jest po prostu wrzucane do tłumacza google i są to niekompletne tłumaczenia. Zostało jeszcze 1519 rubryk do przetłumaczenia. Ja staram się w chwilach wolnych to tłumaczyć, ale chcę to robić dobrze więc za szybko mi to nie idzie. Postaram się teraz więcej tłumaczyć, ale sam tego nie dokończę niestety, więc liczy się każda pomoc. :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Diego32 w Lipca 03, 2016, 00:29:40
W jakim formacie wrzucone powinny zostać pliki? Rozumiem, że ich nazwy również powinny zostać zmienione?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Sferor w Lipca 03, 2016, 01:16:03
Format musi być .csv ,a nazwy pliku nie musisz zmieniać.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Puchacz w Lipca 03, 2016, 15:18:08
Może ktoś dać gotowe piki w formacie .csv do pobrania albo dać link do programu by się dało przerobić plik tekstowy na csv dużo by to pomogło mniej znającym się na tym osobom
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: CaptainShikari w Lipca 03, 2016, 16:24:51
nie trzeba się w to bawić, wklejasz te pliki takie jakie są i już.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: CaptainShikari w Lipca 04, 2016, 12:21:14
Ponownie proszę o przesłania plików na jakiś upload, z tego co widzę prace nad spolszczeniem chyba zostały zakończone, "Polish 100%".
jestem ciekaw jak to teraz wygląda.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Sferor w Lipca 05, 2016, 00:34:26
Zmieniłem stronę z upload'em mam nadzieję że jest lepsza :)
http://speedy.sh/bdjxd/Nowy-folder
Nieważne okazało się że nie ma możliwości wrzucenia całego folderu, można jedynie każdy plik pojedyńczo. :/
(wracam do starych metod)
https://megawrzuta.pl/filesgroup/1f268bd9a26f9d5b89f1c5709485ac49.html
https://megawrzuta.pl/filesgroup/18b5dd11f42d3e71c9b5b1a2c135bde4.html
https://megawrzuta.pl/filesgroup/dee75930967a9026892fcd251ef888f6.html
Niestety większość tłumaczenia jest zrobiona tłumaczem ;-;
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: CaptainShikari w Lipca 05, 2016, 08:05:35
dziękuję, właśnie widzę :P ale przynajmniej niema już "plecy" w menu tylko "wróć", chociaż tyle poprawili :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Puchacz w Lipca 05, 2016, 10:13:04
Też tak ma cię że większość wam wyskakuję po angielsku z tekstu niż po polsku ?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: huth w Lipca 05, 2016, 18:40:24
kurcze, rzeczywiście 100%...

Ogarnę jak to wygląda. ...

Podglądłem dialogs i widzę, że są skopiowane angielskie teksty. No bez jaj, do dupy z takim czymś. Mogę to reviewować, że to muszę mieć wolne i musi być max 15 stopni temperatury, co by mi się chciało siedzieć przed kompem :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Xemipi w Lipca 13, 2016, 20:51:30
Witam. Obserwowałem postęp prac nad spolszczeniem i postanowiłem, że dołączę do poprawy tłumaczenia. Teraz mam więcej czasu, więc postaram się pomóc ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: dynski1989 w Lipca 30, 2016, 16:21:35
Siema macie może jakiś link do spolszczenia?
Z góry dziękuje.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: apoollo11 w Lipca 30, 2016, 21:07:07
Czy te podane linki wyżej do spolszczenia z dnia 5 lipiec są już poprawione? Jak "instalowałem" te spolszczenie to większość tekstu miałem po Ang, a tekst 'spolszczony' wyglądał tak jak z google tłumacz.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: karka1 w Sierpnia 03, 2016, 13:57:45
Czy to tłumaczenie nadal trwa? Jeżeli ta sprawa jest zawieszona to miło by było się dowiedzieć, może pomóc...
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: ^IvE w Sierpnia 03, 2016, 14:18:25
Koń jaki jest każdy widzi wszystko co jest dostępne w ramach spolszczenia jest parę postów wyżej. Czyli bieda.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Xemipi w Sierpnia 05, 2016, 07:53:10
Nie wiem jak inni, ale ja tłumaczę. Z małymi przerwami siedzę nad "quick_strings" (tłumaczę od końca, jeśli ktoś chce sprawdzić). Dobrze by było, gdyby każdy w miarę swoich możliwości pomógł.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: kagernak w Sierpnia 11, 2016, 15:00:06
Cześć powiecie jak zainstalować to spolszczenie? Pobrałem pliki z Megawrzuty ale nie wiem co z nimi robić
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Sierpnia 11, 2016, 20:16:45
Wszystko było wyjaśnione ponad miesiąc temu:
Łatwizna :)

W "MountBlade Warband\Modules\Viking Conquest\languages" należy stworzyć nowy folder o nazwie "pl" i wkleić tam wszystkie pliki.
Uruchomić grę i w ustawieniach zmienić na język Polski.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: panbanan5 w Sierpnia 29, 2016, 17:56:47
może ktoś wrzucić na inny serwer ? megawrzuta mi nie działa :(
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Sierpnia 29, 2016, 19:24:11
Jeśli ktoś chce pomóc. Zapraszam na https://www.transifex.com/organization/tawerna-four-ways/dashboard/viking-conquest-translation. Poszukuję chętnych do testowania spolszczenia, wyszukiwania błędów i niespójności w samej grze. Jeżeli odnajdziecie błędy proszę o przesłanie wiadomości na pw. Ważne dokładna treść błędnego tekstu (okoliczności pojawienia się) oraz ewentualną propozycję zmiany.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Grzesław w Września 28, 2016, 22:29:05
Jeśli nadal ktoś pracuje nad spolszczeniem to ja jestem chętny do jego testów :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Listopada 11, 2016, 15:41:24
Jak idą pracę?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Damiano w Listopada 11, 2016, 17:43:26
We wtorek najpóźniej udostępnię pełne spolszczenie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: WerewolfT16 w Listopada 13, 2016, 22:32:26
Wtorek? Moje urodziny, byłoby super zagrać w spolszczone Viking Conquest Forge Edition :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Grubas93 w Listopada 15, 2016, 12:39:57
Kiedy bedzie spolszczenie bo juz dzis wtorek xD
To kiedy to spolszczenie  bo miało byc we wtorek a juz dzis piatek
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Listopada 18, 2016, 13:15:07
Też czekam
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Listopada 20, 2016, 21:57:26
Co z tym spolszczeniem? Grać się chce.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: diabelek00013 w Listopada 25, 2016, 15:21:28
Zapewne trwają jakieś korekty. Również z chęcią bym zagrał z tym spolszczeniem. Czekamy z niecierpliwością
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: MrHolo w Listopada 26, 2016, 07:20:47
Po przeleceniu spolszczenia, widzę, że jest bardzo dużo tekstu albo skopiowanego jako ang. i zapisane, że przetłumaczone, albo przetłumaczone tak bardzo byle jak, że aż głowa boli. Zabieram się za korektę. Wszystkie tłumaczenia "umami", czyli te, co mają skopiowany ang tekst usuwam, aby widniały jako do tłumaczenia. Przynajmniej nie będzie wprowadzania w błąd typu, że jakiś plik jest przetłumaczony w 100%. Dodatkowo tłumaczenia, które odbiegają sensem, albo takie co nie mają prawa bytu, będę się starał poprawiać. Biorę piwo w łapę i zaczynam zabawę :)

P.S. 15 minut w tym tłumaczeniu, i już mam wrażenie, że kilka osób po prostu to strollowało :< Tłumaczenie z google translator to najgorsze co można zrobić. Jak ktoś chce tłumaczyć translatorem, bez wiedzy i bez zachowania sensu tłumaczenia, lepiej nie robić tego wcale.

"Kupić woda i spytać kupcy doprowadzić to przez naszą dostawę po drodze (600 penings)." XD

P.S.2. Lecę z korektą game_menus. Proszę o jakieś późniejsze zaakceptowanie tego, bo widzę, że ktoś to strollował, i dobre tłumaczenia pozamieniał na te słabe z google translatora...

---Dla mojej wiadomości: game_menus - 1081---
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Torstein2 w Listopada 26, 2016, 14:34:18
Jak sobie pomyślę, że tylu ludzi poświęca bezinteresownie czas, żeby takie jak ja niuki mogły pograć po Polsku... Dzięki wielkie :D. Mógłbyś oszacować ile czasu może to mniej więcej zająć to zająć? I gdzie można pobrać najnowszą wersje tego tłumaczenia?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Listopada 26, 2016, 16:42:03
Cytuj
P.S.2. Lecę z korektą game_menus. Proszę o jakieś późniejsze zaakceptowanie tego, bo widzę, że ktoś to strollował, i dobre tłumaczenia pozamieniał na te słabe z google translatora...
To by dużo tłumaczyło, bo kiedy ja jeszcze się tam choć trochę udzielałem, to nie widziałem ani jednego tłumaczenia z udziałem tłumacza i dlatego później byłem mocno zaskoczony kiedy niektórzy żalili się na kulawe tłumaczenie. Szkoda, że niektórzy muszą mieć tak nudne życie, żeby podmieniać na złość jakimś ludziom z internetu dobre tłumaczenia na złe.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: WerewolfT16 w Listopada 26, 2016, 19:56:56
Dlatego prace powinny być zapisywane co regularny czas i bez możliwości tłumaczenia dla kogokolwiek.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Listopada 26, 2016, 20:02:52
Wydaje mi się, że zespół pracujących nad tym powinien byc stały, nie że jeden zrobi wers, ktoś inny dziesięć itd, bo potem sie z tego chaos robi.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Koxxus w Listopada 26, 2016, 20:39:27
Cóż, osobiście chciałbym pomóc, ale nie wiem jak :/ Mam ostatnio trochę czasu wolnego, chciałem go w ten sposób spożytkować.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Listopada 27, 2016, 16:03:36
Kiedy można spodziewać się spolszczenia?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: MrHolo w Listopada 28, 2016, 16:31:46
Cóż, osobiście chciałbym pomóc, ale nie wiem jak :/ Mam ostatnio trochę czasu wolnego, chciałem go w ten sposób spożytkować.

Wejdź na pierwszą stronę, jest tam link. Kliknij go, wybierz język PL i wybierasz, który plik tekstowy chcesz tłumaczyć. Ja dalej jadę z game_menus bo w weekend nie było czasu. Pozdrawiam!
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: TwarógSzatana w Listopada 28, 2016, 17:06:32
Ten projekt spolszczeni upadał i ożywał setki razy ale powodzenia.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Koxxus w Listopada 28, 2016, 18:52:16
Po każdym wprowadzeniu tłumaczenia, pokazuje się takie ostrzeżenie:

(https://i.gyazo.com/8a3aca30ab55ece161505b452ec33863.png)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Grudnia 08, 2016, 22:43:03
I jak idzie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Ben Ek w Grudnia 12, 2016, 16:28:30
Mam prosty pomysł jak rozwiązać problem spolszczenia i jak zrobić by na pewno został ukończony.
Zrobić zbiórkę pieniędzy na polak potrafi, wybrać jedną osobę albo kilka które się zajmą tłumaczeniem. Osobiście mógłbym się zająć koordynacją tego przedsięwzięcia
Rzeczy do ogarnięcia:
1.Wybranie jednej  osoby lub zespołu do tłumaczenia
2. Ustalenie Kwoty, którą trzeba uzbierać na polak potrafi
3.Ustalenie jednej kwoty do wpłat na stronie polak potrafi za którą dostaniemy spolszczenie (oczywiście można wpłacać więcej jeśli ktoś chce i ma taką możliwość)

to jest prosty plan, który możemy wykonać razem i pozwoli nam to usystematyzowanie prac i da nam pewno że spolszczenie się pojawi a co najważniejsze nikt nie podmieni plików ,nikt nie opóźni prac bo sami zweryfikujemy zespół tłumaczy i tylko oni będą mieli dostęp do plików

 


 
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: huth w Grudnia 12, 2016, 17:18:13
jakoś nie chce mi się wierzyć, że zebralby się nawet tysiak...
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Grudnia 12, 2016, 17:33:55
A osoba ta weźmie piniendze i ślad po niej zaginie. :^
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Ben Ek w Grudnia 13, 2016, 11:28:36
Sceptycyzm. Po to jest Polak potrafi żeby uniknąć ucieczki z pieniędzmi. Mogę być koordynatorem mogę to wszystko zrobić a konto na które zostaną przelane pieniądze będzie np kontem jednego z tłumaczy.
A ja myślę ze uzbieralibyśmy nawet 2 tyś tylko jakbyśmy się spięli i każdy z nas sie w to zaangażował to w moment uzbieramy docelową kwot. Każdy będzie pisał do każdego z tego forum dawał informacje o tym żeby wysłać kase na polak potrafi i w chwile uzbieramy docelową kwote 
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Ben Ek w Grudnia 15, 2016, 14:52:56
Jest ktoś w stanie podrzucić mi pliki do tłumaczenia. Mam tłumacza, który może to ogarnąć
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Grudnia 24, 2016, 15:03:34
Chyba się nie doczekamy spolszczenia :(
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Kamillo18 w Grudnia 24, 2016, 15:22:18
Chyba się nie doczekamy spolszczenia :(
Niestety :/ Jedyne co mi pozostaje na otarcie łez, to złożyć Wam najserdeczniejsze życzenia z okazji Bożego Narodzenia !
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Copernik w Grudnia 28, 2016, 17:37:19
Siemanko.

Chętnie pomogę w pracach. Przez ostatnią godzinkę sobie coś tłumaczyłem na tej stronie z pierwszego postu, plik dialogs.txt.
Wszystko co przetłumaczyłem wylądowało w unreviewed. I tu moje pytanie - kto się tym zajmuje? W sumie to CZY ktoś się tym zajmuje.xd
Od 13 grudnia nikt tego nie ruszał. Ktoś mi pomoże? :)


Notabene tylko dialogs.txt został do przetłumaczenia. Dokładnie 1406 1248 1150 dialogów aktualnie ( liczba wciąż maleje ;) ).

Niemniej jednak inne pliki są do korekty. Ponawiam pytanko - ktoś mi pomoże?:p
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Koxxus w Stycznia 01, 2017, 15:57:58
Ogólnie rzecz biorąc, na bieżąco aktualizuję pliki, ale pracy jest jeszcze naprawdę dużo przed nami. Ponadto, trzeba skontaktować się z kimś, kto oceni tłumaczenia, bądź wypuści to co się zrobiło.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Copernik w Stycznia 01, 2017, 16:19:05
Ogólnie rzecz biorąc, na bieżąco aktualizuję pliki, ale pracy jest jeszcze naprawdę dużo przed nami. Ponadto, trzeba skontaktować się z kimś, kto oceni tłumaczenia, bądź wypuści to co się zrobiło.

Ja od kiedy napisałem to codziennie coś tłumaczę. Pobrałem pliki .txt, przekonwertowałem je na .csv jakimś konwerterem z neta, sprawdziłem jak to wygląda w grze i rzeczywiście mnóstwo jest roboty. Jak sobie przeglądałem inne pliki to część jest prosto z translatora google.

Jeżeli chce ktoś je przetestować, to proszę:
(click to show/hide)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: WerewolfT16 w Stycznia 09, 2017, 11:29:13
Rzeczywiście, bardzo dużo brakuje. 3/4 tekstu na początku gry i wszystkie dialogi po angielsku, czasem 3/4 zdania ang a dwa slowa pol :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Stycznia 11, 2017, 22:38:11
Modlę się o te spolszczenie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: ernio142 w Stycznia 24, 2017, 22:10:15
Będzię w końcu to spolszczenie do viking conquest?  Bo nie wiem czy na nie czekać czy grać na angielskiej wersji..
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Copernik w Stycznia 25, 2017, 18:40:04
Będzie. Ale nie prędko. Graj póki co na angielskiej wersji. Nie miałem ostatnio czasu, ale ferie niedługo się zaczną, więc popracuję przy spolszczeniu.
Gdyby mi ktoś chciał pomóc byłoby znacznie szybciej. Zostało 1048 dialogów do przetłumaczenia, a później korekty starych "spolszczonych" plików. Dialogi to najwięcej roboty.

30.01.2017 00:17
Zostało nam do przetłumaczenia 999 dialogów.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Stycznia 28, 2017, 23:45:52
Gdybym znał lepiej angielski to bym pomógł.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Yugaron w Stycznia 29, 2017, 12:33:45
Czy jest jakaś osoba która trzyma nad tym projektem pieczę? Pora się wziąć za to raz a porządnie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Mogil w Lutego 02, 2017, 22:53:01
Umieściłem link na stronie grajpopolsku może ktoś chętny się znajdzie. Jeżeli ktoś z was zna jeszcze jakieś strony na których zajmują się spolszczeniami niech podeśle im linka.

03.02.2017
Wysłałem prośby o pomoc również do IronSquad , bdip.pl oraz gamesub.pl
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Fienio w Lutego 10, 2017, 22:35:31
Jak idą prace?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Orion1337 w Lutego 19, 2017, 02:18:28
Czy mógłby ktoś z osób, które mają uprawnienia, sprawdzać tłumaczenia na transifex albo dać te uprawnienia komuś kto może sprawdzać. Bo z tego co widzę, to coraz więcej jest tłumaczonego tekstu z gry, ale nikt tego nie sprawdza (jest unreviewed).
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Lutego 19, 2017, 11:47:13
HUtH miał chyba stosowne uprawnienia, piszcie do niego.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: huth w Lutego 23, 2017, 16:08:51
Dałem też je innym chętnym, wszyscy są wypisani na transifexie
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Wilson28 w Marca 07, 2017, 23:27:54
Rutynowe działania każdego dnia odwiedzić forum i sprawdzić co nowego na temat spolszczenia :D Szkoda że mój angielski jest słaby bo z chęcia bym pomógł.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Marca 15, 2017, 10:11:37
Stan na 15.03.2017 nieprzetłumaczone linijki 1 393, linijki do weryfikacji 14 601
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Nowy Gracz w Marca 16, 2017, 03:56:40
Witam. Pobrałem sobie aktualny stan spolszczenia i nie chcę nikogo urazić ani się wymądrzać ale patrząc na date zaczęcia tematu i jakość pracy muszę stwierdzić, że po tylu latach chyba sami w to nie wierzycie panowie. Drugą rzeczą jaka mnie zastanawia to studio tale i polscy dystrybutorzy gier. Dlaczego wszystkie poprzednie wersje i moduły miały polski język a teraz go nie ma i mimo tylu czasu od dodatku reforged edition ani twórcy ani dystrybutorzy ani polskie ekipy profesjonalne zajmujące się spolszczeniami nie ruszyły nawet palcem w tym kierunku. Ogólnie to o **** tu chodzi?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: hell19 w Marca 16, 2017, 08:05:57
:) tak wygląda niemal każdy projekt (internetowo-społeczny) bez dodatkowego wkładu. Każdy wkłada tyle ile chce i dlatego to tyle trwa. A wsparcia ze strony devsow nigdy nei było gdyż już w momencie wikingów na tapecie był banerlord. Nie oszukujmy się nikt nie dołoży do tego złamanego grosza. Jedynie praca community.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Nowy Gracz w Marca 18, 2017, 21:42:01
Rozumiem. No ok i co jak załóżmy, że uda wam się skończyć pracę na dobrym poziomie to oni wyłożą na to jaja i nie będzie ich to obchodzić, że coś takiego stworzyliście?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Copernik w Lipca 11, 2017, 21:02:51
Cześć!
Wracam do pracy nad spolszczeniem, dostałem uprawnienia do zatwierdzania niezatwierdzonych kwestii.
Postaram się codziennie rano edytować ten post, informując o tym, co zrobiłem poprzedniego dnia.

11.07.2017
Przetłumaczone: 328
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 3161
12.07.2017
Przetłumaczone: 62
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 361
13.07.2017
Przetłumaczone: 0
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 190
13.07.2017 - nie pracowałem
15.07.2017
Przetłumaczone: 60
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 14


Mam jedno pytanie. Czy dodać przed nazwą zamku "Zamek" i przed nazwą miasta "Miasto"?
W sumie, to nie wiem jak to liczy. Codziennie pracuję nad spolszczeniem mniej więcej tyle samo.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Tonar w Lipca 13, 2017, 18:43:34
Cześć!
Wracam do pracy nad spolszczeniem, dostałem uprawnienia do zatwierdzania niezatwierdzonych kwestii.
Postaram się codziennie rano edytować ten post, informując o tym, co zrobiłem poprzedniego dnia.

11.07.2017
Przetłumaczone: 328
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 3161
12.07.2017
Przetłumaczone: 62
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 361


Mam jedno pytanie. Czy dodać przed nazwą zamku "Zamek" i przed nazwą miasta "Miasto"?

Przed zamkiem koniecznie, a przed miastem bym odpuścił
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Lipca 13, 2017, 20:59:21
Cześć!
Wracam do pracy nad spolszczeniem, dostałem uprawnienia do zatwierdzania niezatwierdzonych kwestii.
Postaram się codziennie rano edytować ten post, informując o tym, co zrobiłem poprzedniego dnia.

11.07.2017
Przetłumaczone: 328
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 3161
12.07.2017
Przetłumaczone: 62
Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 361


Mam jedno pytanie. Czy dodać przed nazwą zamku "Zamek" i przed nazwą miasta "Miasto"?

Idzie rozpoznać po ikonie co jest miastem, a co zamkiem, poza tym w tamtych czasach bardziej niż zamki to grody i twierdze czy coś w ten deseń. Ja bym zostawił wszystko tak jak jest.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Aorion w Lipca 17, 2017, 00:33:00
Jaki jest teraz stan spolszczenia?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Copernik w Lipca 17, 2017, 09:57:58
Jaki jest teraz stan spolszczenia?
Cześć.
Mamy 14 plików:
dialogs = ukończone w ok. 15%, reszta do poprawienia/tłumaczenia/zatwierdzenia
factions = ukończone
game_menus = jakieś 75%, 304 kwestie do zatwierdzenia/poprawienia
game_strings = 3071 kwestii do poprawienia/zatwierdzenia
inf_pages = 10 kwestii do poprawienia (wyjęte prosto z translatora google)
item_kinds = 2304 kwestie do poprawienia/zatwierdzenia
item_modifiers =ukończone
parties = 43 kwestie do poprawienia/zatwierdzenia
party_templates = ukończone w 99% (kilka kwestii do poprawienia)
quests = ukończone w 99% (kilka kwestii do poprawienia)
quick_strings = większość do poprawienia/zatwierdzenia
skills = ukończone
skins = ukończone
troops = 1849 kwestii do zatwierdzenia/poprawienia

Część "przetłumaczonych" kwestii w kategorii "unreviewed" jest wyjęta prosto z translatora google (czyli jakieś brednie), więc trzeba je poprawiać. Najwięcej pracy wciąż potrzeba w dialogach.
Nooo tak krótko mówiąc szybko to spolszczenie nie wyjdzie, że tak powiem, zważywszy że póki co tylko ja coś tam robię. Gdybym sam to robił codziennie, to myślę że z dwa miesiące by mi to zajęło (a oczywiście nie pracuję tak regularnie).
Dobrze by było, jakby się ktoś do tłumaczenia przyłączył.

Mam to "spolszczenie" zainstalowane, jeśli ktoś by chciał pliki, żeby się zorientować jak to wygląda to niech mi napisze PW.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Centrum Pożyczek w Lipca 17, 2017, 11:04:36
Trzymam kciuki, aby spolszczenie dobiegło do końca :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Shay27 w Lipca 31, 2017, 21:58:42
Nie jesteś sam też coś tam będę dodawał ale co po niektóre będziesz musiał sprawdzić bo po prostu nie rozumiem niektórych wyrażeń a tłumacza google nie skomentuje :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Janek w Sierpnia 02, 2017, 19:54:45
Cześć,

Co do tłumaczenia mam kilka uwag i pytań, mam nadzieję, że przynajmniej na kilka ktoś udzieli odpowiedzi.

Uwagi

Pytania (od najważniejszych)

EDIT
Szybkie rozpoznanie nowych plików językowych:

Nazwa plikuWierszy w aktualne wersjiWierszy w tłumaczonych plikach
DIALOGS.CSV:61485546
FACTIONS.CSV4342
GAME_MENUS.CSV13761273
GAME_STRINGS.CSV33793266
INFO_PAGES.CSV4424
ITEM_KINDS.CSV25022430
ITEM_MODIFIERS.CSV4343
PARTIES.CSV402404
PARTY_TEMPLATES.CSV8177
QUESTS.CSV179147
QUICK_STRINGS.CSV31902763
SKILLS.CSV8484
SKINS.CSV2929
TROOPS.CSV20011914

Jak widać Brytenwalda szybciej rozwija DLC niż my jesteśmy w stanie tłumaczyć. :D Niestety nowe wiersze nie są dodawane wyłącznie na końcu plików, ale również gdzieś w środku, co zauważyłem w dialogach. Teoretycznie nie wszystko jest stracone, ale potrzebne są oryginalne pliki dla których powstawało tłumaczenie, aby porównać zmiany.

Najgorsze jest to, że w tym temacie wiele osób prosiło o upload oryginalnych plików i każdemu kazano wygenerować sobie samemu. :(

EDIT2
Znalazłem jakieś próby tłumaczenia z lipca 2015 (oczywiście oryginalnych plików nadal brak), gdzie liczba wierszy jest dużo większa niż na transifexie i bardziej zbliżona do tego co aktualnie znajduje się w DLC. Chociaż dialogs.csv zawierał 6524 linii (aktualnie 6148)! Biorąc pod uwagę, że @huth wrzucił całość pod koniec maja 2015 r. obawiam się, że od początku pracowano na niekompletnej i spartolonej wersji.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Sierpnia 03, 2017, 20:31:03
Cytuj
Czy oryginalne pliki uwzględniają najnowsze updaty dlc? Jeżeli nie to czy, ktoś sprawdzał, czy najnowsze updaty zmieniają coś w plikach językowych? Bez tych odpowiedzi dalsze prace chyba nie mają sensu. Na to pytania prawdopodobnie zna odpowiedź tylko @huth
Skąd pomysł, że HUtH, który od dawna się tym nie zajmuje, a grać w VC też raczej nie ma czasu, miałby znać odpowiedź na to pytanie? Moim zdaniem, jeśli chcecie zrobić to spolszczenie to trzeba wygenerować nowe pliki językow i zacząć tłumaczenie od nowa, bazując ew. na co lepszych tłumaczeniach z przeszłości.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: PanBurza w Września 13, 2017, 18:44:29
Witam czy posiada ktoś spolszczenie tego dlc?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: polaj23 w Października 11, 2017, 05:48:05
No mi akurat też coś słabo szło ;P A prace zawieszone są może dla was :D Zwołam kilku znaj i zrobimy to w niecały miesiąc :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Października 11, 2017, 15:10:57
No mi akurat też coś słabo szło ;P A prace zawieszone są może dla was :D Zwołam kilku znaj i zrobimy to w niecały miesiąc :P

Prawda jest taka, że spolszczenie powstałoby zaledwie miesiąc po premierze DLC, gdyby grupa 2-3 osób zabrała się za to na poważnie. Problemem jest to, że nikt nie ma na to czasu, lub nie zna zbyt dobrze języka angielskiego.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Listopada 12, 2017, 21:51:31
Garedyr ma rację, ja mimo że angielski mam na poziomie bardzo dobrym bądź biegłym, to jednak ciągle tylko praca, dom, praca, dom...
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LipskiBD w Stycznia 02, 2018, 18:41:04
I co działa ktoś? :)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Baldwin w Stycznia 02, 2018, 19:16:43
"Prace zawieszone"
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: jakub.buczynski97 w Stycznia 29, 2018, 23:26:48
Chętnie pomogę w pracach nad spolszczeniem :)
Jest tu ktoś jeszcze kto może rewidować i poprawiać spolszczenie??
Jeśli tak napisz i powiedz jak mogę pomóc, nie chcę tego robić na platformie jeśli nie ma osoby która ma uprawnienia do autoryzacji
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: jakub.buczynski97 w Stycznia 29, 2018, 23:48:03
a jeśli możesz to przyznaj mi te uprawnienia posiedzę nad tym sobie
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Asder w Lutego 11, 2018, 20:11:38
To jest najnowsze niepełne spolszczenie jeśli ktoś chciałby kontynuować pracę:

https://drive.google.com/file/d/1-74tsRhWhIIJKeghZ6jJ3mFfO_o_8XfG/view
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Wilson28 w Marca 13, 2018, 04:01:05
Podając w procentach to ile to będzie z gry ? :D
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: mrvictor16 w Sierpnia 04, 2018, 11:26:26
Ktoś jeszcze coś próbuje w tym temacie?
(tak.. widzę "Prace zawieszone")

Jeśli nie, to może warto aby wziąć się ponownie za robotę.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Ragnar Lodbrok w Września 24, 2018, 15:37:06
Witam, jestem tutaj nowy. Jednakże znam świetnie angielski i mam ostatnio sporo czasu. Jeśli tylko ktoś mi wytłumaczy jak spolszczyć tą grę, to z chęcią to zrobię.

Ewentualnie jeśli ktoś chce mi pomóc, to ja mogę zająć się tłumaczeniem a ktoś inny resztą tego, co się robi podczas spolszczenia.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Września 24, 2018, 16:21:23
Witaj.

Do przetłumaczenia został jeden, najdłuższy ze wszystkich plików (dialogi). Jeśli chcesz spróbować swoich sił, masz dwie możliwości.

Albo dołączyć do dotychczasowych tłumaczy, albo - lepsza, ale dłuższa opcja, przetłumaczyć wszystkie dialogi samemu od początku. Dlaczego jest lepsza, wyjaśnię zaraz.

W przypadku chęci dołączenia do zespołu, musisz zarejestrować konto w serwisie transifex link (https://www.transifex.com/signup/). Gdy masz już konto, wejdź tutaj (https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/), kliknij niebieski przycisk "Join team" i z listy języków wybierz "Polish". Powinno wyskoczyć żółte okienko informujące o dołączeniu do teamu. Odśwież stronę. Kliknij niebieski przycisk "translate". Z listy po lewej stronie wybierz dialogs.txt. Znajdujesz się teraz w głównym, że tak powiem, obszarze roboczym. Po lewej stronie masz spis linijek, po prawej wyświetlają się szczegóły aktualnie wybranej. Po lewej stronie możesz dostrzec przycisk "Filters" kliknij go, rozwiń "status", kliknij "translated" i wybierz "no". W ten sposób po lewej stronie wyświetlać się będą tylko nieprzetłumaczone linijki. Wybierz linijkę którą chcesz przetłumaczyć klikając na nią lewym przyciskiem i skup uwagę na prawej stronie ekranu. Na górze pojawia się oryginalny tekst, na dole masz pole do wpisywania tłumaczeń. Między tymi dwoma polami są 4 guziki, kliknij pierwszy od lewej, żeby skopiować całą linijkę, usuń z niej angielski tekst i zastąp go tekstem polskim. Następnie kliknij "Save translation" i zacznij kolejną linijkę - i tak do skutku. Sporo osób zaczynających z tłumaczeniem może mieć jeszcze problemy z przeklejaniem nazwy linijki z oryginału do tłumaczenia, niektórzy ją usuwają, inni nie wiedzą co z nią zrobić. Dlatego też przytaczam przykład:

Pobierając oryginalną linijkę
dlga_olvir_dialog33:olvir_dialog4|Hello there {s2}^^You fool!

Tłumaczenie, które wysyłasz, powinno wyglądać tak:
dlga_olvir_dialog33:olvir_dialog4|Witaj {s2}^^Ty głupcze!

Ważne są dwie rzeczy - żeby, po pierwsze, nie pousuwać tych literek i cyferek z przodu, a po drugie, żeby nie ruszać znaków specjalnych napotkanych między wierszami. Możesz ewentualnie zmienić szyk zdania. Struktura {sX} wskazuje na ogół miasto lub postać, więc przykładowo "{s2} is under your siege" najlepiej składniowo wywalić na koniec, uzyskując "odlegasz {s2}".

No i drugi sposób, tłumaczenie całości od początku. Jeśli masz naprawdę dużo czasu i chęci, będzie to najlepsze co możesz zrobić - widzisz, problemem w grupowym tłumaczeniu dialogów jest indywidualne podejście do tematu każdego z tłumaczy. Naszego głównego antagonistę, którego imię oryginalnie brzmi "Sven Bull Neck", ktoś przetłumaczy jako "Sven Bycza Szyja", inny zostawi "Sven Bull Neck", trzeci stwierdzi, że "Sven" wystarczy, czwarty natomiast postanowi, że w spolszczeniu da mu imię "Stefan". Kiedy wszyscy ci czterej panowie tłumaczą ten sam moduł, wychodzi z tego bałagan, bo nic nie trzyma się kupy. Dlatego też najlepszym jakościowo rozwiązaniem byłoby przetłumaczenie wszystkich dialogów przez jedną osobę, działająca według swojego schematu. Gdybyś chciał się tego podjąć, poświęcę się i wygrzebię z gry potrzebny do tego pliczek. Miej jednak na uwadze, że do przetłumaczenia jest wówczas ponad 6000 linijek, a część z nich składa się z nawet kilku zdań. Tłumacząc w ten sposób również musisz stosować się do dwóch zasad opisanych wyżej.

I to wszystko co musisz wiedzieć. Powodzenia ;)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Ragnar Lodbrok w Września 24, 2018, 16:30:35
Świetnie! Dzięki! Generalnie rozumiem i zapewne wezmę się samemu za tłumaczenie.
Jest jednak jeszcze jedna sprawa. W internecie natknąłem się już na spolszczenie wysłane przez Asder, 11 lutego 2018 r. I teraz pytanie. Czy wystarczy pobrać to spolszczenie oraz notepad i działać, czy to jednak nie jest takie proste i muszę robić wszystko od nowa w innym programie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Września 24, 2018, 16:38:46
Powinieneś być w stanie bez problemu odpalić to w notepadzie. Jeśli chcesz ułatwić sobie pracę (nie musisz), poszukaj programów dedykowanych do edycji plików .csv, gdzie zamiast ręcznie zaznaczać linijkę i zmieniać jej treść, możesz wprowadzać dane poprzez formularz, co w moim odczuciu jest wygodniejsze. Za chwilę wyślę Ci na pw plik z dialogami, żebyś mógł chociaż zerknąć jak to wygląda.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Ragnar Lodbrok w Września 24, 2018, 16:43:38
Fantastycznie! I mam działać na tym spolszczeniu "R1", które jest spolszczone tylko w części czy mam wziąć skądś całkowicie inne, nowe spolszczenie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: kaziudziad w Grudnia 27, 2018, 15:24:29
Ragnar jak poszło? Mam nadzieje, że nie zawiesiłeś się na ostatnim pytaniu.

Jak zrobisz tak będzie dobrze. Zawsze możesz kontynuować spolszczanie wersji R1, a jak skończysz to swoje tłumaczenia zapisać i wyzerować to co było w R1 żeby zrobić po swojemu. W ten sposób ocenisz czy masz siłę na całość i jak się okażę, że jednak nie to i tak Twoja praca nie pójdzie na marne, bo usupełni wersje R1. Może nie bedzie wtedy idealnie, ale i tak lepiej niż jest teraz:)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Grudnia 30, 2018, 10:56:11
sam zacząłem prace nad tłumaczeniem w tym momencie pracuje nad info_pages. Uprzejmie proszę o informowanie czy ktoś jeszcze aktualnie tłumaczy żeby nie tłumaczyć 2 razy jednego pliku.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Grudnia 30, 2018, 11:10:08
To tłumaczenie dla naszej sceny jest jak "Foodfight!" dla recenzentów filmowych.

Wielu spróbowało, wszyscy do tej pory polegli.

Odpowiadając na Twoje pytanie, nikt aktualnie nad tym nie pracuje więc masz wolną rękę.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Grudnia 30, 2018, 11:22:33
widzę właśnie że wielu poległo mnie też na początku zniechęciło 6,5k linii ale myśle że dam rade chociaż z chęcią przydał by się ktoś do pomocy
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Grudnia 30, 2018, 12:47:01
właśnie ukończyłem tłumaczyć info_pages
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LicHu w Stycznia 01, 2019, 19:57:54
Panowie może spróbujmy razem dokończyć to na transifex'ie zostało do zrobienia 48% dialogów. Ja teraz się za to wziąłem i z waszą pomocą to skończymy. Zapraszam

https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/viking-conquest-translation/
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Stycznia 01, 2019, 22:16:42
Pragnę spytać jak wygląda sytuacja na dzień dzisiejszy - działamy razem na transifex i tamto spolszczenie jest że tak powiem 'legit', czy projekty znajdujące się gdzie indziej wysunęły się bardziej naprzód?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Stycznia 02, 2019, 17:25:21
mam najnowszą wersje spolszczenia R1 i to spolszczenie na stronie jest znacznie bardziej rozbudowane jest o wiele więcej zrobione z tego co widze zostały tylko dialogi
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Stycznia 02, 2019, 22:02:52
Do osób tłumaczących dialogi na transifex - umówmy się co do tłumaczenia przydomków NPC i rzeczy tego typu podobnych, bo robi się bałagan.

Ja sam do tej pory tłumaczyłem Sigurd 'Snake in the Eye' na Sigurd 'Wężowe Oko', Sven Bull Neck na Sven Byczy Kark. Zetknąłem się z różnymi określeniami, lecz wszyscy wiemy, że należy wybrać jedną wersję i wszystko potem identycznie poprawić.

Dodatkowo jeśli widzimy pewną specyficzną strukturę, to znaczy {reg59?lady:man} lub coś w tym rodzaju, to bezpiecznie można przetłumaczyć to co znajduje się w środku, czyli przetłumaczone powinno wyglądać tak {reg59?kobieta:mężczyzna}. Oczywiście wszystko zależy od kontekstu, nie natknąłem się jak dotąd w dialogach na więcej tekstu w registerach do zamiany oprócz reg59.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: SirNathaniel w Stycznia 03, 2019, 18:59:56
Dołączyłem do tłumaczenia wczoraj. Ale wskazówki przyjąłem. Wystarczyłoby że 10 osób dziennie przetłumaczyłoby 100 linijek i w 2 dni dialogi byłyby skończone ;P Co do poprawki określeń skończony plik można by szybko poprawić w Notepad++ bo na transifexie teraz patrzyłem do masakra jakaś ;D A co robić z "Englaland" zostawiać tak jak jest czy tłumaczyć na "Anglia"?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Stycznia 03, 2019, 22:39:53
[...]A co robić z "Englaland" zostawiać tak jak jest czy tłumaczyć na "Anglia"?

Ja sam to tłumaczę, ale decyzja nie należy do mnie. Trzeba będzie później o tym zdecydować.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: bajas123 w Stycznia 12, 2019, 09:27:57
Cześć,

dopiero co założyłem konto i będę pomagał w tłumaczeniu. :)

Wydaję mi się, że możemy chyba zmienić nazwę tematu z "Prace zawieszone" na "W toku". :P
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: bajas123 w Stycznia 13, 2019, 03:59:03
Siema,

ogólnie to zainstalowalem spolszczenie u siebie w grze. Niestety, ale jesli chodzi o same dialogi to jeszcze duzo nam zostalo - nie dosc ze sa niekompletne to czesc z nich jest przetlumaczona przez google translate. Nie mówię, że google translate jest do bani, ale jeśli się już przez to tłumaczy to jednak trzeba przeczytać jak przetłumaczyło i zmienić co jest źle.

Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Stycznia 13, 2019, 11:59:07
wiadomo dlatego też potrzebujemy tych co będą sprawdzać czy to jest dobrze napisane aktualnie 8% jest sprawdzone
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Dyktator w Stycznia 13, 2019, 12:21:26
Pod koniec tego roku minie 5 lat od premiery DLC. Czas więc chyba się ruszyć, oficjalnie podłączam się do projektu. Czasu nie mam zbyt wiele, ale deklaruję się mozolnego, aczkolwiek regularnego tłumaczenia. Angielski znam na dość wysokim poziomie, więc posprawdzam też aktualnie przetłumaczone fragmenty.

Tylko dwa pytania:
1) Kto tutaj jeszcze nad tym pracuje? Niezależnie od wcześniejszych postów zgłoście się tutaj raz jeszcze. Zachęcam też, by i nowe osoby sie przyłączały.
2) Kto zarządza profilem Tawerny w tych tłumaczeniach? Lew, to Ty, czy huth?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Stycznia 13, 2019, 13:59:54
[...]
Tylko dwa pytania:
1) Kto tutaj jeszcze nad tym pracuje? Niezależnie od wcześniejszych postów zgłoście się tutaj raz jeszcze. Zachęcam też, by i nowe osoby sie przyłączały.
[...]

Przyłączyłem się do tłumaczenia w styczniu tego roku. Nick na transifex taki sam jak tutaj.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Stycznia 13, 2019, 14:50:56
Trudno mi powiedzieć kto tym zarządza. Pierwotnie na pewno uprawnienia miał HUtH i być może mi je przekazał. Natomiast ja od kilku lat nie angażuję się w projekt, więc jeśli mam być szczery, to nie pamiętam.
Mam natomiast takie mgliste wspomnienie, że HUtH komuś te uprawnienia przekazał i napisał konkretnie komu gdzieś w tym temacie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: McAbra w Stycznia 13, 2019, 15:09:55
Lista koordynatorów jest tutaj: https://www.transifex.com/tawerna-four-ways/teams/42108/pl/
Czyli Copernik i Huth, i dwie osoby których profili na tawernie nie znam - może ktoś związany z projektem dłużej ma jakiś pomysł.

Jak coś to sam też raz na jakiś czas coś potłumaczę.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Stycznia 14, 2019, 19:55:14
także tłumacze na transiflex od grudnia
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Guzarow w Stycznia 15, 2019, 00:48:15
Ogólnie widzę, że coś sie jorgło w temacie...sam byłem jednym z pierwszych, którzy chcieli, ale im nie wyszło, no bo wiadomo - brak czasu :/
Tak czy inaczej, Google Translate służy do tłumaczenia raczej pojedynczych wyrazów, niż całych zdań, bo wtedy gubi kontekst, i tłumaczy dosłownie, ale to pewnie większość wie.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: LambertPL w Stycznia 15, 2019, 13:20:28
z tego co wiedzę najbardziej potrzeba ludzi do recenzji tych tłumaczeń jest sprawdzone 8%
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Kubisto w Stycznia 19, 2019, 16:41:49
Podbijam do tłumaczenia. Zostało całkiem niedużo, same questy, mógłbym również recenzować.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Wettiusz w Stycznia 31, 2019, 19:42:34
Witam serdecznie!

Właśnie dzisiaj postanowiłem rozpocząć przygodę z Viking Conquest, wcześniej brak spolszczenia skutecznie mnie do tego zniechęcał. z kilku z poprzednich wypowiedzi wywnioskowałem, że spolszczenie, niepełne wprawdzie ale zaawansowane, jest już dostępne. Ściągnąłem sobie wprawdzie wersję spolszczenia umieszczoną pod jednym z filmów gameplay na youtube, ale ma ona 2 lata i jest bardzo niepełna. W związku z tym mam do szanownych użytkowników pytanie: skąd ściągnąć najnowszą wersję spolszczenia? - chodzi mi o wersję z tego roku. Będę wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: kacjan47 w Lutego 01, 2019, 00:13:43
Czy mogę z Transifexa pobrać te wszystkie linijki tekstu nieprzetłumaczone, aby móc je przetłumaczyć na czysto?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Copernik w Lutego 27, 2019, 10:56:12
Koordynator Copernik/Prakkaz wraca do pracy. Kontakt do mnie najlepiej przez Discord - Copernik#4835. Póki co zajmę się zatwierdzaniem i ewentualną korektą stringów przetłumaczonych.

#Edit 12:44
Ponad godzina pracy za mną. Dziś wrzucę tutaj link do pobrania aktualnego stanu spolszczenia.

 Najlepiej byłoby gdybyście zapisywali kwestie, w których coś nie gra. Brak interpunkcji w potrzebnych miejscach, teksty nie trzymające się kupy lub broń Boże błędy ortograficzne. Kwestie zapisane(tj. całe zdanie lub cały dialog z błędem) wysyłajcie mi na PW tutaj, na forum. Poprawię to.

Do tego warto zaznaczyć, że spolszczenie(przynajmniej w moim przypadku) jest tworzone jedynie z pozycji transifexu - nie grałem w singla i niektóre treści mogą być błędnie zinterpretowane - takie przypadki również zgłaszajcie w PW.

#Edit 20:43
Link do tego, na czym aktualnie stoimy: http://uploadfile.pl/pokaz/1658115---f6zr.html

Wypakować i otrzymany folder przenieść do MountBlade Warband/Modules/Vikings Conquest/languages.

#Edit 28.02.2019 18:34
Dziś nie mam czasu na pracę nad spolszczeniem.

#Edit 28.02.2019 21:21
Podaję swojego Steama dla kontaktu, choć zaznaczam, że najłatwiej mnie złapać na Discordzie: https://steamcommunity.com/id/Copernikus/

#Edit 01.03.2019 17:54
Pracuję nad spolszczeniem.

#Edit 01.03.2019 18:59
Widzę, że w pliku quick_strings pełno jest tekstów nieprzetłumaczonych wrzuconych do sekcji zatwierdzenia. Przerzucam je metodycznie do sekcji wymagającej tłumaczenia, przez co jakby postęp spolszczania tego pliku się cofa. Więc tutaj możecie pomóc - tak samo plik dialogs wymaga wciąż tłumaczenia.

#Edit 02.03.2019 18:57
@Moontoor
Widelec tonacji X D !
Wczoraj akurat zajrzałem do pliku nazw itemów i zdałem sobie sprawę, że prawdopodobnie większość(70 jak nie więcej procent) jest do poprawy. Dzięki za screeny. Dziś prawie na pewno do tego przysiądę na dłużej.

#Edit 03.03.2019 12:41
@Garedyr
Masz rację z tym plikiem, tak właśnie zrobię.
Wczoraj jednak do tego nie przysiadłem. Czas. Tak jak i dzisiaj jego brak.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Moontoor w Lutego 28, 2019, 20:42:20
Postaram się w weekend jaknajwięcej pograć i jak wyłapie jakieś błędy to dam ci znać. Fajnie by było jakbyś dał linka do Steama do lepszego kontaktu.

Edit:

Zagrałem samouczek, własną bitwę, multiplayer (wszystkie frakcje) oraz początek kampanii. Wszystkie dłuższe teksty są przetłumaczone bardzo dobrze lecz wciąż jest bardzo dużo dialogów do przetłumaczenia. Brakuje opisów przy tworzeniu nowej gry, a przy wyborze bohatera we własnej bitwie tylko jedna postać ma przetłumaczony opis. Jeżeli chodzi o jakość spolszczenia to trzeba będzie poprawiać nazwy itemów które ewidentnie są przerzucone przez google translator (są takie perełki jak np. widelec tonacji zamiast wideł xD). Załączam screeny z wychwyconymi błędami.

(click to show/hide)
(click to show/hide)
(click to show/hide)
(click to show/hide)
(click to show/hide)

Generalnie spolszczenie jest całkiem dobre, byłem zachwycony testując samouczek, jednak itemy to tragedia, no i wciąż jest cała masa dialogów do przetłumaczenia. Trzymam kciuki.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Johny_Nawalony w Marca 02, 2019, 21:12:33
Norweski ster z nosowym wygląda obiecująco
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Marca 03, 2019, 11:56:40
Dość dużo tych artefaktów po pierwszym spolszczeniu xD Cóż, dialogi prawie skończone więc czas na poprawę tego co ktoś kiedyś napsuł.

EDIT:

Patrząc na to proponuję wrzucenie pliku z itemami w języku angielskim na serwer od nowa, aby go porządnie przetłumaczyć, gdyż są tam takie dziwactwa, że ciężko stwierdzić jak pierwotnie itemy miały się nazywać.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: swalon w Kwietnia 09, 2019, 18:40:13
Cześć, jak się mają prace? Ile osób zaangażowanych jest obecnie w spolszczenie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Johny_Nawalony w Kwietnia 13, 2019, 14:59:43
Czy naprawdę ktoś z wcześniejszych tłumaczeń przetłumaczył 'Woden Ric' jako 'Drewniany Rick?'
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Rycerz woku w Maja 26, 2019, 19:55:10
Czy to dlc tak słabo się przyjeło że na jednym z głównych rynków tej gry nie pojawił się jej język?
Ciekawi mnie to i wydaje się dziwne , patrząc że tłumaczenie dostały inne części i dlc.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Maja 27, 2019, 16:01:54
Czy to dlc tak słabo się przyjeło że na jednym z głównych rynków tej gry nie pojawił się jej język?
Ciekawi mnie to i wydaje się dziwne , patrząc że tłumaczenie dostały inne części i dlc.

Część tłumaczeń na inne języki zostało zrobionych przez wzgląd na posiadanie osoby władającej danym językiem w zespole twórców (np. Idibil, główny mózg projektu z Brytenwalda Team jest hiszpanem, współpraca z Taleworlds dała przy okazji wersję turecką), a całą resztę stworzyła społeczność.

Spójrzmy na niedawno wydane niemieckie tłumaczenie - gracze zrobili, twórcy dodali jako integralną część gry.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Rycerz woku w Maja 29, 2019, 09:09:33
Jak to było z orginalką i warbandem?Też społeczność przetłumaczyła grę?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Maja 29, 2019, 14:33:24
Jak to było z orginalką i warbandem?Też społeczność przetłumaczyła grę?

Nie, spolszczenia były oficjalne. Viking Conquest to pierwsza sytuacja gdzie w tłumaczenie musi bawić się społeczność.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Bruce Campbell w Maja 29, 2019, 16:19:14
IIRC oryginał był pierwotnie przetłumaczony przez Dedala, oficjalne spolszczenie od CDP pojawiło się dopiero jakiś czas po pojawieniu się tego nieoficjalnego.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Rycerz woku w Czerwca 02, 2019, 13:43:42
Od której wczesnej wersji istnieje nieoficjalne spolszczenie?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Czerwca 02, 2019, 14:21:55
Ciężko stwierdzić, ale obstawiam, że podlinkowane w tym wątku pliki do tłumaczenia pamiętają jeszcze wersję 1.01.

Aktualna wersja VC to 2.050 i właśnie nad nią ja pracuję w swoim tłumaczeniu 'od zera', które już niedługo ;p
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: diegom23 w Czerwca 21, 2019, 12:10:33
I jak tam panowie :D, przyznam, że czekam z niecierpliwością
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Garedyr w Czerwca 21, 2019, 14:57:39
I jak tam panowie :D, przyznam, że czekam z niecierpliwością

Link (https://forum.mountblade.info/index.php?topic=20602.0)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Rycerz woku w Czerwca 30, 2019, 20:34:50
Czy twórcy gry wiedzą cokolwiek o powstającym spolszczeniu?
Fajnie by było gdyby to "Przyklepali" jak z niemiecką wersją ( o której było wspomniane wyżej) i nie trzeba by rozgrzebywać plików na steam aby działało (mam z tym złe doświadczenia , dziwne rzeczy się mogą dziać ,jak kilku językowy łamaniec na ekranie)
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Lipca 01, 2019, 02:18:50
Czy twórcy gry wiedzą cokolwiek o powstającym spolszczeniu?
Fajnie by było gdyby to "Przyklepali" jak z niemiecką wersją ( o której było wspomniane wyżej) i nie trzeba by rozgrzebywać plików na steam aby działało (mam z tym złe doświadczenia , dziwne rzeczy się mogą dziać ,jak kilku językowy łamaniec na ekranie)

Jeśli chodzi o moje spolszczenie, postaram się dodać je do warsztatu Steam, dzięki czemu będziecie mogli dokonać instalacji klikając na Steamie jeden guzik i nie martwić się o grzebanie w plikach.
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Inusual w Grudnia 02, 2019, 00:17:55
Jak idzie praca nad spolszczeniem?
Tytuł: Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!
Wiadomość wysłana przez: Eltarek w Grudnia 02, 2019, 02:15:26
Jak idzie praca nad spolszczeniem?

Jedno umarło (to tworzone grupowo, którego wątek teraz przeglądasz), drugie padło na ziemię i powoli się czołga.