Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: Spolszczenie | Niekompletne | Prace wznowione!  (Przeczytany 139953 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline huth

    • Wiadomości: 6524
    • Piwa: 451
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #315 dnia: Lutego 23, 2017, 16:08:51 »
    Dałem też je innym chętnym, wszyscy są wypisani na transifexie

    Offline Wilson28

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 6
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #316 dnia: Marca 07, 2017, 23:27:54 »
    Rutynowe działania każdego dnia odwiedzić forum i sprawdzić co nowego na temat spolszczenia :D Szkoda że mój angielski jest słaby bo z chęcia bym pomógł.

    Offline hell19

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 21
    • Piwa: -1
    • Płeć: Mężczyzna
    • Steam ID: Mój status Steam
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #317 dnia: Marca 15, 2017, 10:11:37 »
    Stan na 15.03.2017 nieprzetłumaczone linijki 1 393, linijki do weryfikacji 14 601

    Offline Nowy Gracz

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 2
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #318 dnia: Marca 16, 2017, 03:56:40 »
    Witam. Pobrałem sobie aktualny stan spolszczenia i nie chcę nikogo urazić ani się wymądrzać ale patrząc na date zaczęcia tematu i jakość pracy muszę stwierdzić, że po tylu latach chyba sami w to nie wierzycie panowie. Drugą rzeczą jaka mnie zastanawia to studio tale i polscy dystrybutorzy gier. Dlaczego wszystkie poprzednie wersje i moduły miały polski język a teraz go nie ma i mimo tylu czasu od dodatku reforged edition ani twórcy ani dystrybutorzy ani polskie ekipy profesjonalne zajmujące się spolszczeniami nie ruszyły nawet palcem w tym kierunku. Ogólnie to o **** tu chodzi?

    Offline hell19

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 21
    • Piwa: -1
    • Płeć: Mężczyzna
    • Steam ID: Mój status Steam
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #319 dnia: Marca 16, 2017, 08:05:57 »
    :) tak wygląda niemal każdy projekt (internetowo-społeczny) bez dodatkowego wkładu. Każdy wkłada tyle ile chce i dlatego to tyle trwa. A wsparcia ze strony devsow nigdy nei było gdyż już w momencie wikingów na tapecie był banerlord. Nie oszukujmy się nikt nie dołoży do tego złamanego grosza. Jedynie praca community.

    Offline Nowy Gracz

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 2
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #320 dnia: Marca 18, 2017, 21:42:01 »
    Rozumiem. No ok i co jak załóżmy, że uda wam się skończyć pracę na dobrym poziomie to oni wyłożą na to jaja i nie będzie ich to obchodzić, że coś takiego stworzyliście?

    Offline Copernik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 10
    • Piwa: 2
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #321 dnia: Lipca 11, 2017, 21:02:51 »
    Cześć!
    Wracam do pracy nad spolszczeniem, dostałem uprawnienia do zatwierdzania niezatwierdzonych kwestii.
    Postaram się codziennie rano edytować ten post, informując o tym, co zrobiłem poprzedniego dnia.

    11.07.2017
    Przetłumaczone: 328
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 3161
    12.07.2017
    Przetłumaczone: 62
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 361
    13.07.2017
    Przetłumaczone: 0
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 190
    13.07.2017 - nie pracowałem
    15.07.2017
    Przetłumaczone: 60
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 14


    Mam jedno pytanie. Czy dodać przed nazwą zamku "Zamek" i przed nazwą miasta "Miasto"?
    W sumie, to nie wiem jak to liczy. Codziennie pracuję nad spolszczeniem mniej więcej tyle samo.
    « Ostatnia zmiana: Lipca 16, 2017, 10:36:08 wysłana przez Prakkaz »

    Offline Tonar

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #322 dnia: Lipca 13, 2017, 18:43:34 »
    Cześć!
    Wracam do pracy nad spolszczeniem, dostałem uprawnienia do zatwierdzania niezatwierdzonych kwestii.
    Postaram się codziennie rano edytować ten post, informując o tym, co zrobiłem poprzedniego dnia.

    11.07.2017
    Przetłumaczone: 328
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 3161
    12.07.2017
    Przetłumaczone: 62
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 361


    Mam jedno pytanie. Czy dodać przed nazwą zamku "Zamek" i przed nazwą miasta "Miasto"?

    Przed zamkiem koniecznie, a przed miastem bym odpuścił

    Offline Garedyr

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 559
    • Piwa: 75
    • Płeć: Mężczyzna
    • fear the bonerlords
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #323 dnia: Lipca 13, 2017, 20:59:21 »
    Cześć!
    Wracam do pracy nad spolszczeniem, dostałem uprawnienia do zatwierdzania niezatwierdzonych kwestii.
    Postaram się codziennie rano edytować ten post, informując o tym, co zrobiłem poprzedniego dnia.

    11.07.2017
    Przetłumaczone: 328
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 3161
    12.07.2017
    Przetłumaczone: 62
    Zedytowane/zatwierdzone/poprawione: 361


    Mam jedno pytanie. Czy dodać przed nazwą zamku "Zamek" i przed nazwą miasta "Miasto"?

    Idzie rozpoznać po ikonie co jest miastem, a co zamkiem, poza tym w tamtych czasach bardziej niż zamki to grody i twierdze czy coś w ten deseń. Ja bym zostawił wszystko tak jak jest.


    "Szukaj po omacku ch*ja w cieście" ~Prußak
    "Jakbym miał pasztet to bym zjadł kanapkę z pasztetem ale nie mam chleba" ~Mat Berserker
    "Bieg na kilometr w ramach biegania, to jak picie piwa bezalkoholowego w ramach picia alkoholu" ~Dyktator

    Offline Aorion

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #324 dnia: Lipca 17, 2017, 00:33:00 »
    Jaki jest teraz stan spolszczenia?

    Offline Copernik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 10
    • Piwa: 2
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #325 dnia: Lipca 17, 2017, 09:57:58 »
    Jaki jest teraz stan spolszczenia?
    Cześć.
    Mamy 14 plików:
    dialogs = ukończone w ok. 15%, reszta do poprawienia/tłumaczenia/zatwierdzenia
    factions = ukończone
    game_menus = jakieś 75%, 304 kwestie do zatwierdzenia/poprawienia
    game_strings = 3071 kwestii do poprawienia/zatwierdzenia
    inf_pages = 10 kwestii do poprawienia (wyjęte prosto z translatora google)
    item_kinds = 2304 kwestie do poprawienia/zatwierdzenia
    item_modifiers =ukończone
    parties = 43 kwestie do poprawienia/zatwierdzenia
    party_templates = ukończone w 99% (kilka kwestii do poprawienia)
    quests = ukończone w 99% (kilka kwestii do poprawienia)
    quick_strings = większość do poprawienia/zatwierdzenia
    skills = ukończone
    skins = ukończone
    troops = 1849 kwestii do zatwierdzenia/poprawienia

    Część "przetłumaczonych" kwestii w kategorii "unreviewed" jest wyjęta prosto z translatora google (czyli jakieś brednie), więc trzeba je poprawiać. Najwięcej pracy wciąż potrzeba w dialogach.
    Nooo tak krótko mówiąc szybko to spolszczenie nie wyjdzie, że tak powiem, zważywszy że póki co tylko ja coś tam robię. Gdybym sam to robił codziennie, to myślę że z dwa miesiące by mi to zajęło (a oczywiście nie pracuję tak regularnie).
    Dobrze by było, jakby się ktoś do tłumaczenia przyłączył.

    Mam to "spolszczenie" zainstalowane, jeśli ktoś by chciał pliki, żeby się zorientować jak to wygląda to niech mi napisze PW.
    « Ostatnia zmiana: Lipca 17, 2017, 10:00:18 wysłana przez Prakkaz »

    Offline Centrum Pożyczek

    • BANITA
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #326 dnia: Lipca 17, 2017, 11:04:36 »
    Trzymam kciuki, aby spolszczenie dobiegło do końca :)

    Offline Shay27

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #327 dnia: Lipca 31, 2017, 21:58:42 »
    Nie jesteś sam też coś tam będę dodawał ale co po niektóre będziesz musiał sprawdzić bo po prostu nie rozumiem niektórych wyrażeń a tłumacza google nie skomentuje :P
    « Ostatnia zmiana: Lipca 31, 2017, 22:06:28 wysłana przez Shay27 »

    Offline Janek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3
    • Piwa: 0
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #328 dnia: Sierpnia 02, 2017, 19:54:45 »
    Cześć,

    Co do tłumaczenia mam kilka uwag i pytań, mam nadzieję, że przynajmniej na kilka ktoś udzieli odpowiedzi.

    Uwagi
    • Pomijając plik dialogów ilość włożonej pracy pozwoliłaby kilka razy ukończyć to tłumaczenie gdyby pracował nad tym zespół, a nie przypadkowi ludzie.
    • Część ogromnej pracy została zaorana przez wpisy z translatora googla. Przodował w tym m.in. niejaki krzysiek15324, który setki (jeśli nie tysiące) dość dobrych tłumaczeń, prawdopodobnie skryptem zamienił w bełkot. Co gorsza wiele z tych pozycji zostało zaakceptowanych mimo, że zdecydowanie lepsze znajdują się w historii.
    • Widać, że część osób, która się udzielała dobrze zna j. angielski, albo przynajmniej przyłożyła się do ślęczenia nad słownikiem. Niestety, w przypadku dłuższych tekstów skutkowało to zbyt wiernym tłumaczeniem. Polskie wersy są pod względem stylistycznym co najmniej wątpliwej jakości. Sam nie mam w tym doświadczenia, ale wydaje mi się, że zabrakło w wielu miejscach przeredagowania polskiego tekstu - wystarczyło przynajmniej przeczytać swoje tłumaczenie aby stwierdzić, że coś w nim nie gra. Nie chciałbym nikogo urazić, ale możliwe również, że pisały to po prostu jeszcze młode, średnio oczytane osoby.
    • Uwzględniając powyższe wnioskuję, że bez regularnego sprawdzania i zatwierdzenia dalsze tłumaczenie nie ma sensu - w każdej chwili może go ktoś zepsuć.
    • Wczoraj poprawiłem plik info_pages.txt przywracając z historii część tłumaczeń użytkownika edziu9559 - widać, że chłopak się napracował. Część poprawiłem, część zastąpiłem wpisami z nativa, bo są identyczne, część pewnie można by jeszcze dopracować. Napisałem na transifexie do osób, które wydają mi się aktywne, prośbę o uprawnienia, bo bez anulowania błędnych zatwierdzeń i zamykania tego co dobre, nie ma to sensu (jw.).

    Pytania (od najważniejszych)
    • Czy oryginalne pliki uwzględniają najnowsze updaty dlc? Jeżeli nie to czy, ktoś sprawdzał, czy najnowsze updaty zmieniają coś w plikach językowych? Bez tych odpowiedzi dalsze prace chyba nie mają sensu. Na to pytania prawdopodobnie zna odpowiedź tylko @huth.
    • Dlaczego większość plików (m.in. skills.txt, item_modifers.txt, item_kinds.txt) w większości pozycji po stronie angielskiej zawierają polski tekst? Co ciekawsze po stronie polskiej jest zazwyczaj zaakceptowany google translate mimo, iż w historii znajdują się tłumaczenia lepsze - takie same jak po stronie "angielskiej". Czy wynika to z tego, że prace miały miejsce na już częściowo przetłumaczonych plikach? Jeżeli tak to czy mamy pewność, że są one dobre?
    • Biorąc pod uwagę pytanie nr 2 pytanie numer 1 jest bardzo istotne. Dlatego, że nie istnieje możliwość porównania plików językowych zaktualizowanej gry z tymi, nad którymi od 2 lat trwają prace. Diff wykaże różnice w każdym wierszu, który w tłumaczonych plikach zamiast oryginalnego, angielskiego wiersza posiada polski. Jeżeli tak rzeczywiście jest, to najpierw angielskie-polskie wiersze należałoby przywrócić do wersji oryginalnej, a następnie dopiero porównywać je ze zaktualizowanym dlc lub porównać po prostu pliki angielsko języczne wersji aktualnej z tą sprzed 2 lat. W związku z tym rodzi się pytanie: czy ktoś posiada oryginalne, angielskie pliki językowe na podstawie, których rozpoczęto tłumaczenia? U mnie niestety nastąpiła aktualizacja (stąd moja obecność tutaj), a szkoda, bo ostatnio "grałem" w to ze 2 lata temu.

    EDIT
    Szybkie rozpoznanie nowych plików językowych:

    Nazwa plikuWierszy w aktualne wersjiWierszy w tłumaczonych plikach
    DIALOGS.CSV:61485546
    FACTIONS.CSV4342
    GAME_MENUS.CSV13761273
    GAME_STRINGS.CSV33793266
    INFO_PAGES.CSV4424
    ITEM_KINDS.CSV25022430
    ITEM_MODIFIERS.CSV4343
    PARTIES.CSV402404
    PARTY_TEMPLATES.CSV8177
    QUESTS.CSV179147
    QUICK_STRINGS.CSV31902763
    SKILLS.CSV8484
    SKINS.CSV2929
    TROOPS.CSV20011914

    Jak widać Brytenwalda szybciej rozwija DLC niż my jesteśmy w stanie tłumaczyć. :D Niestety nowe wiersze nie są dodawane wyłącznie na końcu plików, ale również gdzieś w środku, co zauważyłem w dialogach. Teoretycznie nie wszystko jest stracone, ale potrzebne są oryginalne pliki dla których powstawało tłumaczenie, aby porównać zmiany.

    Najgorsze jest to, że w tym temacie wiele osób prosiło o upload oryginalnych plików i każdemu kazano wygenerować sobie samemu. :(

    EDIT2
    Znalazłem jakieś próby tłumaczenia z lipca 2015 (oczywiście oryginalnych plików nadal brak), gdzie liczba wierszy jest dużo większa niż na transifexie i bardziej zbliżona do tego co aktualnie znajduje się w DLC. Chociaż dialogs.csv zawierał 6524 linii (aktualnie 6148)! Biorąc pod uwagę, że @huth wrzucił całość pod koniec maja 2015 r. obawiam się, że od początku pracowano na niekompletnej i spartolonej wersji.
    « Ostatnia zmiana: Sierpnia 02, 2017, 21:29:35 wysłana przez Janek »

    Offline Bruce Campbell

    • Lew
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 8470
    • Piwa: 937
    • Płeć: Mężczyzna
    • PodPułkownik 1ppS, Cesarz THD, Giermek 21pp
      • datadream2004 コギ花
    • Steam ID: Mój status Steam
    Odp: Spolszczenie | Niekompletne | Prace zawieszone
    « Odpowiedź #329 dnia: Sierpnia 03, 2017, 20:31:03 »
    Cytuj
    Czy oryginalne pliki uwzględniają najnowsze updaty dlc? Jeżeli nie to czy, ktoś sprawdzał, czy najnowsze updaty zmieniają coś w plikach językowych? Bez tych odpowiedzi dalsze prace chyba nie mają sensu. Na to pytania prawdopodobnie zna odpowiedź tylko @huth
    Skąd pomysł, że HUtH, który od dawna się tym nie zajmuje, a grać w VC też raczej nie ma czasu, miałby znać odpowiedź na to pytanie? Moim zdaniem, jeśli chcecie zrobić to spolszczenie to trzeba wygenerować nowe pliki językow i zacząć tłumaczenie od nowa, bazując ew. na co lepszych tłumaczeniach z przeszłości.