Nie trzeba robić żadnej kopii plików. Spolszczenie nie rozwali Ci w żaden sposób gry. Po prostu zainstaluj, spróbuj wczytać grę i posprawdzaj okienka ("ekwipunek", "postać", no i zwłaszcza "zadania") oraz zerknij na mapę świata. Podejrzewam, że nazwy zamków i oddziałów zostaną po angielsku, tak samo jak część informacji w zakładce "zadania". I to chyba wszystko. Dialogi, każde nowe teksty, interfejs, nowo spawn'ięte oddziały etc. wszystko będzie po polsku. Jeśli jednak uznasz, że Ci to nie odpowiada i chcesz z powrotem wersję angielską, to nie jest to przecież żaden problem. O ile nie zapiszesz gry wczytanej na spolszczeniu, to wystarczy, że zmienisz "pl" na "en" w pliku "language.txt" w katalogu głównym. I wszystko będzie po staremu. ;) Ba, nawet jeśli zapiszesz zaraz po wczytaniu spolszczenia, to po powrocie do wersji angielskiej wszystko powinno być tak, jak wcześniej (bo te teksty, które zapisują się w save'ie i tak były zapisane przecież po angielsku i gra ich nie mogła uaktualnić ;) ).
Do znanych błędów dołączam:
- tekst "the spy has spotted you..." z questu o szpiegu i łączniku
- pod koniec niektórych wygranych bitew pojawiał się (chyba. Mnie się nie pojawiło ani razu, błąd znalazłem w plikach) tekst "Bitwa przegrana" zamiast "Bitwa wygrana"
- literówki: "jesli" u Ramuna, "walczylimśmy" u niektórych lordów, gdy wspominali wspólnie z nami wygraną bitwę, "granie" (miało być "granice") u Dustum Chana. Poprawiłem też kilka innych, ale już zapomniałem gdzie były. :P