Po przeleceniu spolszczenia, widzę, że jest bardzo dużo tekstu albo skopiowanego jako ang. i zapisane, że przetłumaczone, albo przetłumaczone tak bardzo byle jak, że aż głowa boli. Zabieram się za korektę. Wszystkie tłumaczenia "umami", czyli te, co mają skopiowany ang tekst usuwam, aby widniały jako do tłumaczenia. Przynajmniej nie będzie wprowadzania w błąd typu, że jakiś plik jest przetłumaczony w 100%. Dodatkowo tłumaczenia, które odbiegają sensem, albo takie co nie mają prawa bytu, będę się starał poprawiać. Biorę piwo w łapę i zaczynam zabawę :)
P.S. 15 minut w tym tłumaczeniu, i już mam wrażenie, że kilka osób po prostu to strollowało :< Tłumaczenie z google translator to najgorsze co można zrobić. Jak ktoś chce tłumaczyć translatorem, bez wiedzy i bez zachowania sensu tłumaczenia, lepiej nie robić tego wcale.
"Kupić woda i spytać kupcy doprowadzić to przez naszą dostawę po drodze (600 penings)." XD
P.S.2. Lecę z korektą game_menus. Proszę o jakieś późniejsze zaakceptowanie tego, bo widzę, że ktoś to strollował, i dobre tłumaczenia pozamieniał na te słabe z google translatora...
---Dla mojej wiadomości: game_menus - 1081---