Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: Nieoficjalne spolszczenie M&B  (Przeczytany 165402 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline gipsi

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 14
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #195 dnia: Czerwca 17, 2008, 11:59:25 »
    spolszczenie jest dostosowywane do aktualnych wersji gry, czyli aktualnie do wersji 0.955...
    termin "wydania" spolszczenia jest trudny do określenia, gdyż zmienił się układ tekstu w plikach i spolszczenie nie jest wyświetlane bądź jest ukazuje się niepoprawnie...

    Ktos ma wyrazne parcie na otrzymanie ostrzezenia, spam usuniety - na razie bez konsekwencji.
    « Ostatnia zmiana: Czerwca 19, 2008, 14:22:54 wysłana przez [POD]J@$ON »

    Offline pustelnik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 13
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #196 dnia: Czerwca 24, 2008, 23:05:05 »
    Witam, wstawiam link do spolszczenia, które zrobiłem nie dawno, może nie wszystko jest dopracowane, tam gdzie nie wiedziałem o co chodzi dopisywałem (beta). Może niektórym się przyda, jak znajdziecie jakieś niedopracowania to proszę pisać na pm.

    Pozdrawiam Pustelnik

    http://rapidshare.com/files/124906068/Spolszczenie_do_Mount_Blade_9.55_v0.3.rar.html

    Możesz napisać coś więcej na temat spolszczenia? Co zostało przetłumaczone? Kilka osób pracuje już kilka tygodni nad polszczeniem ,a ty od tak sobie wchodzisz i piszesz, że przetłumaczyłeś. Tylko desperaci ściągnęli by to spolszczenie- bez wcześniejszego jego opsania. Oktawian

    Jak na razie spolonizowałem:
    -Podpowiedzi
    -Menu
    -Opcje na mapie
    -Komendy
    -Informacje o zadanych obrażeniach
    -Menu ulepszania jednostek
    -Opisy broni, tarcz itp.

    Teraz pracuje nad spolszczeniem qestówi
    « Ostatnia zmiana: Czerwca 25, 2008, 14:17:06 wysłana przez pustelnik »

    Offline WarCrow

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 252
    • Piwa: 6
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #197 dnia: Czerwca 25, 2008, 00:22:39 »
    Witam, wstawiam link do spolszczenia, które zrobiłem nie dawno, może nie wszystko jest dopracowane, tam gdzie nie wiedziałem o co chodzi dopisywałem (beta). Może niektórym się przyda, jak znajdziecie jakieś niedopracowania to proszę pisać na pm.

    Pozdrawiam Pustelnik

    http://rapidshare.com/files/124764643/Spolszczenie_do_Mount_Blade_9.55.rar.html

    Możesz napisać coś więcej na temat spolszczenia? Co zostało przetłumaczone? Kilka osób pracuję już kilka tygodni nad polszczeniem ,a ty od tak sobie wchodzisz i piszesz, że przetłumaczyłeś. Tylko desperaci ściągnęli by to spolszczenie- bez wcześniejszego jego opsania.
    Rozwiązania są cztery:
    1. Gostek próbuje sobie nabić punkty premium na rapidzie aby dostać konto na miesiąc
    2. Jest tam ukryty jakiś robak/trojan
    3. Napisał spolszczenie menu ^^
    4. Napisał pełne spolszczenie z małymi brakami jak to zaznaczył.
    A może nawet pierwsze trzy punkty naraz? :D
     

    Offline tul

    • The Deluge dev
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 390
    • Piwa: 1
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #198 dnia: Czerwca 25, 2008, 13:10:24 »
    Paczka ma 13Kb. Przetłumaczone są pliki: hints, ui, uimain. Z Nativa zupełnie nic nie ma przetłumaczonego. Żeś się napracował chłopie.

    Offline pustelnik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 13
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #199 dnia: Czerwca 25, 2008, 14:20:07 »
    Dopiero zaczełem niedawno robotę, teraz właśnie zabieram się za zadania i inne rzeczy w Native, a jak mówisz że to niewiele to zrób sobie takie spolszczenie tych 3 plików zobaczymy ile sobie przy tym posiedzisz...

    Offline Józef Sztacheta

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1250
    • Piwa: 6
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #200 dnia: Czerwca 25, 2008, 15:13:14 »
    ;) Proponuje Ci jednak przeczytac troche wiecej postow z tego tematu - wiedzialbys jak sytuacja stoi. To co ty zrobiles bylo gotowe jakies pol roku temu, bo miedzy kolejnymi wersjami nie bylo wiekszych zmian w menu. Skoro masz zapal do spolszczania, zacznij wspolpracowac z juz istniejacym skladem zeby nie robic podwojnej roboty.

    Offline pustelnik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 13
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #201 dnia: Czerwca 25, 2008, 15:58:42 »
    W porównaniu z tym spolszczeniem o którym mówisz różnica jest znaczna, w tamtym spolszczeniu brakuje w tej wersji w samym menu 2 przetłumaczonych opcji(credit i turioal), do tego w menu drużyny nie widać jakich posiada się żołnierzy i na dole ekranu doszła nowa opcja no i jeszcze parę rzeczy... więc trochę tego tam było. W sumie to masz racje poczytam sobie
    resztę postów w tym temacie, bo chyba za mało wiem;)


    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #202 dnia: Czerwca 25, 2008, 16:39:06 »
    To wszystko już dawno jest zrobione i zaktualizowane do wersji 0.960, więc niepotrzebnie się męczysz. Z nativa został tylko game_strings, trochę dialogów i pojedyncze linie w innych plikach + ewentualne zmiany kosmetyczne. Chwilowo musiałem odłożyć sprawę spolszczenia na bok z powodu kłopotów zdrowotnych i paru ważnych zmian w życiu osobistym, dlatego prace niewiele posunęły się naprzód. Są sprawy ważne i ważniejsze. Wciąż też czekam aż Cavalete i Entombed zgłoszą się z tym, co zrobili (albo chociaż dadzą znać, że nie dali rady nic zrobić), więc nie wszystko tu ode mnie zależy.

    Myślę jednak, że w najbliższych dniach znajdę trochę czasu i sił, by przygotować tą "wczesną wersję beta" (z brakami w dialogach i prawie nieprzetłumaczonym game_strings). Postaram się jakoś z tym uwinąć.

    Offline DonMajorro

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 6
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #203 dnia: Czerwca 25, 2008, 16:57:48 »
    Witam

    Prosze o jakiegos linka do spolszczenia, poniewaz ten, ktory jest na pierwszej stronie nie dziala.
    niby mozna sciagnac poprzez "zapisz element docelowy jako...", ale nie znajduje potem archiwow, a jak sie kliknie na linka, to wyskakuje blad "404" i komunikat, ze strony nie ma...


    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #204 dnia: Czerwca 25, 2008, 17:05:49 »
    Link do STAREGO spolszczenia (wersja 0.903 i 0.894):

    http://www.mbrepository.com/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=6&lid=525


    Offline DonMajorro

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 6
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #205 dnia: Czerwca 25, 2008, 17:11:55 »
    A jest mozliwosc przetestowania spolszczenia, ktore zrobiles do wersji 960?
    Wiem, ze jeszcze troche brakuje do konca, ale z ciekawosci chcialbym je zobaczyc, jesli to nie problem oczywiscie...?

    Offline pustelnik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 13
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #206 dnia: Czerwca 25, 2008, 17:23:36 »
    Daedalus-> Możesz mi podesłać na e-maila swój game_strings zobaczyłbym co tam jeszcze brakuje i może jakoś pomógł

    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #207 dnia: Czerwca 25, 2008, 17:37:58 »
    @ DonMajorro
    Patrz poprzedni mój post. Muszę poprawić parę rzeczy. W tym stanie nie mogę udostępnić, bo to jest wersja robocza. Innymi słowy - gdzieniegdzie w plikach jest straszny, niezrozumiały dla osób trzecich burdel. Jak to posprzątam, to udostępnię. Nie wcześniej.

    @ pustelnik
    Game_strings na razie jest przeze mnie nieruszany (prawie, zostało trochę polskiego tekstu z poprzedniej wersji). Rozdzieliłem go pomiędzy czterech ochotników. Mam niewielkie kawałki, które przysłali mi Javier i gipsi ale najpierw czekam na wieści od Cavalete i Entombeda, bo oni pracowali na wcześniejszej wersji pliku i muszę sprawdzić czy coś/ile się zmieniło i ile będzie do poprawy. W każdym razie od 364 linijki zaczyna się tekst, który doszedł w wersji 0.950.

    Offline pustelnik

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 13
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #208 dnia: Czerwca 25, 2008, 17:59:05 »
    To podeślij mi ten plik,może mógłbym pomóc w tłumaczeniu tego nowego tekstu..

    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #209 dnia: Czerwca 25, 2008, 19:25:22 »
    Aaaargggghhh Mówię przecież, że go nie ruszałem. Mam go w oryginale, cały po angielsku. Do tego mam polskie teksty z poprzedniej wersji spolszczenia i od dwóch tłumaczy (wszystko w osobnych plikach), których na razie nie wrzucam do pliku, bo to nie miałoby sensu. Muszę to robić etapami, a przez brak odzewu od pewnych osób - stoję w miejscu. Sam plik się zmienił od wersji 0.950 więc nawet nie mogę Ci dokładnie powiedzieć które linijki są zrobione. Mniej więcej są to linijki od 1 do 364, od 495 do 535 i od 1010 do 1120.

    Nie wiem jednak, czy jest sens, byś nawet otwierał ten plik, bo ja się teraz będę brał za niego brał, więc pewnie będziemy jednocześnie robić tę samą robotę. Nie chcę więcej osób do pomocy, bo paradoksalnie idzie to wtedy wolniej (trzeba odpowiednio rozdzielać robotę, jeden na drugiego czeka, wszystko potem i tak muszę sam sprawdzać i ewentualnie poprawiać etc.). Prawda jest taka, że game_strings byłby już dawno przetłumaczony, gdybym go robił samodzielnie. Inaczej rozplanowałbym sobie pracę i przez te dwa miesiące (!) pewnie wszystko byłoby już gotowe. No ale wyszło, jak wyszło. Na nikogo nie mam zamiaru zwalać winy, bo wiem doskonale, że nie zawsze ma się czas na takie rzeczy.

    Jak chcesz ten plik tłumaczyć na własną rękę, to nie ma sprawy, ja Cię przecież nie mogę zatrzymywać. Tylko się nie przestrasz. Chwaliłeś się tutaj spolszczeniem, które ma 13 KB, a plik o którym mowa ma bagatela 188 KB. No i to nie jest taka banalna robota, jak tłumaczenie pojedynczych wyrazów, czy krótkich zdań z interfejsu.