Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: Nieoficjalne spolszczenie M&B  (Przeczytany 165438 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline Emil

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 432
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #120 dnia: Września 30, 2007, 22:36:13 »
    Heh, a ja przypadkowo znalazłem jedną literówkę:
    dlga_and_who_the_hell_are|A ty kim do chololery jesteś?
    Ale śmieszna, może zostac ;P

    Offline Oktawian

    • Powabna baletnica
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 2494
    • Piwa: 96
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #121 dnia: Października 01, 2007, 14:11:06 »
    Przyjemniej sie gra teraz ze spolszczeniem...Tworzy sie klimat-brakowało mi go we wcześniejszych wersjach.Dlatego bo nie znam angielskiego.Ale teraz nowa lepsza wersja + spolszczenie dają upragniony klimat. 
    Zastanawiałem sie czy w wersji 1.0 będzie multi player...Wcześniej coś o tym słyszałem-sorka za wtrącenie tego w temat  o spolszczeniu.

    Offline MIk

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 15
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #122 dnia: Października 02, 2007, 18:33:04 »
    Rzuciłem okiem na plik z dialogami.

    dlga_heh._that_wasn_t_dif|Heh. To nie było trudne, co nie? W porządku. Idź już.
    Nie wiem. Może taki miał być kontekst, ale jeżeli nie, to może te "co nie" zamienić na "prawda"

    dlga_all_right_i_will_joi|Dobrze, dołączę ciebie.
    Zmieniłbym na:
    dlga_all_right_i_will_joi|Dobrze, możesz się przyłączyć.

    dlga_do_not_try_running_a|Nawet nie próbuj uciekać, albo robić jakichś głupst. Będę miał na ciebie oko.

    dlga_sure_let_me_repeat_t|Jasne, pozwól że powtórzę ci podstawowe zasady. Jeśli chcesz złapać kogoś żywcem, musisz unikać trafiania go ostrymi broniami i zamiast tego użyć broni obuchowych. Młot się do tego nada, tak samo buława, albo stara dobra maczuga. Dowódcy i boharetowie mają zazwyczaj lepszą ochronę, więc nie ma znaczenia jakiej broni użyjesz. Jednakże zwykli rabusie i bandyci nie są aż tak twardzi, więc jeśli chcesz i pojmać żywcem, to nie możesz prać ich niczym innym, jak broniami obuchowymi.

    dlga_the_tournament_fight|Walki turniejowe nie są aż tak niebezpieczne, jak sięwydaje.

    dlga_never._it_is_our_dut|Nigdy. Naszy obowiązkiem jest chronienie tych dóbr. Będzieci musieli z nami walczyć, zbóje!

    dlga_thank_you_so_much_fo|Dziękuję ci tak bardzo za sprowadzenie mnie tu z powrotem!  Już nie mogę się doczekać chwili, gdy ujrze moją rodzinę. Żegnaj.

    dlga_you_take_more_prison|Jeśli weźmiesz więcej jeńców, przyprowadź ich mnie. Płacę dobrze.
    na:
    dlga_you_take_more_prison|Jeśli weźmiesz więcej jeńców, przyprowadź ich do mnie. Płacę dobrze.

    dlga_venture_deep_into_th|Zapuszczam się głęboko na terytorium wroga i szukam karawany, na którą mógłbym napaść. Tak się wzbogcam.

    PS. Dzięki za wzmiankę. :)

    Offline Misiumen

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 663
    • Piwa: 1
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #123 dnia: Października 02, 2007, 18:59:39 »
    dlga_sure_let_me_repeat_t|Jasne, pozwól że powtórzę ci podstawowe zasady. Jeśli chcesz złapać kogoś żywcem, musisz unikać trafiania go ostrymi broniami i zamiast tego użyć broni obuchowych. Młot się do tego nada, tak samo buława, albo stara dobra maczuga. Dowódcy i boharetowie mają zazwyczaj lepszą ochronę, więc nie ma znaczenia jakiej broni użyjesz. Jednakże zwykli rabusie i bandyci nie są aż tak twardzi, więc jeśli chcesz i pojmać żywcem, to nie możesz prać ich niczym innym, jak broniami obuchowymi.

    Ja bym napisał raczej Jak brońmi obuchowymi

    Offline Kolba

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1697
    • Piwa: 2
    • Płeć: Mężczyzna
    • Ten który opowiada kretowi bajki do snu
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #124 dnia: Października 03, 2007, 16:55:13 »
    dlga_sure_let_me_repeat_t|Jasne, pozwól że powtórzę ci podstawowe zasady. Jeśli chcesz złapać kogoś żywcem, musisz unikać trafiania go ostrymi broniami i zamiast tego użyć broni obuchowych. Młot się do tego nada, tak samo buława, albo stara dobra maczuga. Dowódcy i boharetowie mają zazwyczaj lepszą ochronę, więc nie ma znaczenia jakiej broni użyjesz. Jednakże zwykli rabusie i bandyci nie są aż tak twardzi, więc jeśli chcesz i pojmać żywcem, to nie możesz prać ich niczym innym, jak broniami obuchowymi.

    Zdania pogrubione zamieniłbym na:

    "Do tego nadaje się ciężki młot albo buława, możesz nawet spróbować kogoś ogłuszyć starą dobrą maczugą - efekt będzie taki sam"

    "Jeśli chcesz złapać kogoś żywcem, musisz unikać walki bronią ostrą i zamiast niej używać broni obuchowej"

    "Oczywiście, powtórzę ci te zasady"



    Jak widać nie zważałem za bardzo na angielski tekst, raczej na polski "wygląd" ostateczny.

    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #125 dnia: Października 12, 2007, 19:20:24 »
    Nową wersję spolszczenia, obsługującą Mount&Blade 0.893 ściągniecie stąd:
    http://www.mbrepository.com/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=6&lid=525
    W razie czego wrzucilem tez na nasz serwer - link ten co poprzednio, u gory w aktualnosciach

    Cytat: MIk
    dlga_all_right_i_will_joi|Dobrze, dołączę ciebie.
    Zmieniłbym na:
    dlga_all_right_i_will_joi|Dobrze, możesz się przyłączyć.
    Tutaj zjadło mi gdzieś "do". Ale zmieniłem na "przyłączę się do ciebie", tak lepiej brzmi.

    Cytat: MIk
    PS. Dzięki za wzmiankę. :)
    To ja dziękuję. :) Nie ma nic gorszego, od szukania literówek we własnym tekście. Po prostu się ich nie widzi.

    Cytat: misiooLlama
    Ja bym napisał raczej Jak brońmi obuchowymi
    Problem w tym, że słownik języka polskiego nie uznaje odmiany "brońmi". A ja mam taką głupią manierę wierzyć słownikom. ;)

    Cytat: Kolba
    Zdania pogrubione zamieniłbym na:
    Dzięki, bezczelnie skorzystałem. ;)
    « Ostatnia zmiana: Października 12, 2007, 19:55:06 wysłana przez [POD]J@$ON »

    Offline Józef Sztacheta

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1250
    • Piwa: 6
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #126 dnia: Października 12, 2007, 19:57:58 »
    Cytuj
    Ja bym napisał raczej Jak brońmi obuchowymi

    Hah jeszcze lepiej brzmi-.- ale bardziej po polskawemu jest `jak bronia obuchowa`

    Offline misieq

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 27
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #127 dnia: Października 13, 2007, 09:33:00 »
    mam pytanie - czy spolszczenie chodni na modach? (np. na nowym empire)

    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #128 dnia: Października 13, 2007, 10:25:22 »
    mam pytanie - czy spolszczenie chodni na modach? (np. na nowym empire)
    I tak, i nie. Możesz skopiować pliki ze spolszczeniem do katalogu moda, ale miej świadomość, że bardzo prawdopodobne, iż pojawią się jakieś błędy. A już na pewno część tekstów będzie dalej po angielsku. Nie powinno być za to żadnych problemów z interfejsem, bo i moduł Native i wszystkie inne korzystają z tych samych plików.

    Poprzednią wersję spolszczenia testowałem na modzie Band of Warriors i wszystko działało dobrze. Jedynie teksty, które dodawał mod były po angielsku, reszta wszystko po polsku.

    Offline misieq

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 27
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #129 dnia: Października 13, 2007, 13:24:06 »
    czyli na zasadzie prób :)
    co do spolszczenia, jest bardzo dobre, mam to najnowsze i się sprawdza znakomicie!

    Offline mielonka

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 217
    • Piwa: 0
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #130 dnia: Października 13, 2007, 14:04:08 »
    Przede wszystkim - ogromne słowa uznania za zrobione tłumaczenie.
    Gra w języku angielskim nie stanowiła dla mnie problemów, jednak teraz dzięki spolszczeniu może więcej osób sięgnie po M&B.
    Podoba mi się również fakt, że wszystkiego dosłownie nie chcesz tłumaczyć.
    Zbyt długo w nową wersje nie grałem, jednak mam 1 zastrzeżenie (nie wiem - może poruszane już na forum).
    W sklepie spotkałem się z bronią nazwaną "Ashwoodzką piką". Wydaje mi się, że ashwood to raczej określenie materiału z jakiego jest wykonane niż z miejsca stworzenia/stosowania. Jednak generalnie może to ujść. Nie wiem, czy jesionowe piki były na tyle słynne/skuteczne by wyróżnić je tak znacznie z innych broni tego typu

    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #131 dnia: Października 13, 2007, 17:23:38 »
    Tu masz oczywiście rację z tym jesionem. "Ashwoodska" to pozostałość z pierwszego etapu tłumaczenia, gdy siedziałem w samych plikach tekstowych i przekładałem tylko to, co znałem z pamięci, resztę zostawiając na potem. Albo to przeoczyłem, albo się zasugerowałem tłumaczeniami z innych języków (znalazłem gdzieś "Pica de Ashwood"). W każdym razie dzięki, sam pewnie nie zwróciłbym na to już uwagi. :)

    Jak zauważycie jeszcze jakieś takie dziwne rzeczy, to dajcie znać. Nadal na przykład nie znalazłem polskich odpowiedników dla "polehammer", "sledgehammer", "voulge" i "maul".

    Aha, jeszcze jedno - nazwy "Hunter", "Tabard", "Bechter", "Quarterstaff" to polskie nazwy (tzn. przyjęły się także w Polsce).

    Offline Daedalus

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 3917
    • Piwa: 143
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #132 dnia: Listopada 16, 2007, 19:07:18 »
    Sorki, że dopiero teraz, ale wcześniej nie miałem czasu - Wiedźmin za bardzo mnie wciągnął. ;) Tutaj jest spolszczenie zaktualizowane do wersji 0.894:

    http://www.mbrepository.com/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=6&lid=525

    W stosunku do 0.893 zmieniło się zaledwie kilka linijek. Więc nawet jak ktoś zainstaluje starą wersję 0.3 spolszczenia na Mount&Blade 0.894, to nie powinno być żadnych (większych) problemów. Jak ktoś zrobi odwrotnie i zainstaluje spolszczenie 0.4 na M&B 0.893, to też się nic złego nie stanie.

    Offline Oktawian

    • Powabna baletnica
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 2494
    • Piwa: 96
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: spolszczenie
    « Odpowiedź #133 dnia: Listopada 28, 2007, 12:55:27 »
    Nowa wersja wprowadza nowe linie dialogowe.Czy chcecie kontynuować prace?Teraz kiedy są questy jest większy sens tłumaczenia....

    Evlo

    • Gość
    M&B help me
    « Odpowiedź #134 dnia: Grudnia 01, 2007, 09:45:19 »
    elo elo
    chciałbym zrobić sam jakiś dodatek do M&B czy powie mi ktoś w jakim programie to się robi ??
    3dsmax ?? Blender ??   odp.. please xD

    W googlach proponuje to zrobic...
    « Ostatnia zmiana: Grudnia 01, 2007, 17:13:50 wysłana przez [POD]J@$ON »