Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: Mod "Rus 13-century"  (Przeczytany 130650 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline Jek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 10
    • Piwa: 0
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #30 dnia: Marca 17, 2009, 08:23:08 »
    Barudokuku, thank you for the pic, but this gambeson for 14-15 century, we need something like this type of armor, but for beginning of 13 century.
    About names: can you please give the polish names for all troops?
    Some comments:
    Village troops is a non-professional troops, starts from peasants and then divided to light footmen and archers
    Town troops is a non-professional and half-professional troops
    Castle troops are:
    1) Non-noble (non-knights) professional  troops (light horsman, heavy horsman)
    2) Knighs. Starts from young noble (squire), than up to noble (knights) and then to someone like "elite_noble" (elite_knights)

    So, can you or someone else give the names to polish troops?
    And pics with helmets and "non-mail" armor are still welcome:)


    Offline Blizbor

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 7
    • Piwa: 0
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #31 dnia: Marca 17, 2009, 19:41:08 »
    About names: can you please give the polish names for all troops?

    I think, that it should be like this, but my knowledge in this matter isn't very good (Polish names for troops are red coloured):

    Village troop tree:
    Pesant (Chłop) ---- footman (Chłopski Piechur) ------- veteran_footman (Chłopski Piechur Weteran or Doświadczony Chłopski Piechur)
                                                      --------- archer (Chłopski Łucznik)

    Town troop tree:
    militia (Milicjant Miejski)------watchman (Strażnik Miejski)--------town_infantry (Piechur or Miejski Piechur)-------town_horseman (Konny or Miejski Konny)
                               ---------crossbowman (Kusznik)-------mounted_crossbowman (Konny Kusznik)

    Castle troop tree:
    zhovnir (Żołnierz)-----------------------------------heyduck\ochroniarzem (Zbrojny)
    young_noble (Młody Szlachcic or Giermek)-----------noble (Szlachcic or Rycerz) ---------------------------elite_noble (Szlachcic Weteran or Rycerz Weteran)

    Although I would suggest not to use terms like noble (szlachcic), because in XIII century Poland there weren't nobility yet - knighthood (stan rycerski) more likely and that is something that was a little different than later nobility. But again - I'm not an expert, so I would be grateful if someone with better knowledge than mine correct me if I'm wrong.

    P.S. Good luck with your mod mate. I really liked the screenshots on the mod website - excellent work :)

    P.S. 2 Witam serdecznie brać forumową :)
    « Ostatnia zmiana: Marca 18, 2009, 20:14:10 wysłana przez Blizbor »

    Offline Mat Berserker

    • Żonglujący Pepeszami
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 2018
    • Piwa: 94
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #32 dnia: Marca 17, 2009, 20:12:26 »
    Everything bot not that Medieval 2: Total War mounted crospowmans :/ Liberum Veto.

    Offline Barudokuku

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 601
    • Piwa: -2
    • Płeć: Mężczyzna
    • Zbieracz puszek
      • (nie)Oficjalne Forum Antyfanów CD-Action
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #33 dnia: Marca 18, 2009, 12:06:35 »
    Barudokuku, thank you for the pic, but this gambeson for 14-15 century, we need something like this type of armor, but for beginning of 13 century.

    My fail, sorry. I'm 'made' for Grunwald time, I forgot it's not XV century mod. ;-)

    Blizbor, IMO few of your names aren't really done well. Mine list:

    Village troop tree:
    Peasant (Chłop) ---- Footman (Chłopski Piechur) ------- Veteran_Footman (Doświadczony Piechur)
                                                                      ------- Archer (Myśliwy) *

    Town troop tree:
    Militia (Milicjant)------Watchman (Strażnik)--------Town_Infantry (Piechur)-------Town_Horseman (Konny) *
                         ------Crossbowman (Kusznik)-----Mounted_Crossbowman (Konny Kusznik) ***

    Castle troop tree:
    Zhovnir (Żołnierz)-----------------------------------Heyduck\Ochroniarzem (Zbrojny)


    Young_Noble (Giermek)-----------Noble (Rycerz) ---------------------------Elite_Noble (Rycerz Weteran or Elitarny Rycerz)

    * - I really don't think that 'Archer' is a good name for village troop. Better should be 'Hunter' - and it's Myśliwy. If you really want Archer, it should be Strzelec or Łucznik.
    ** - Again, you should change name or even delete this troop. I really don't see use of horseman in town, where horse can't move well on streets. If you want to change name, delete 'Town-', because it 'hurts my eye'. ;-)
    *** - Like up. And mounted crossbowman is hella unreal...

    Giermek (Young Noble) should be footman, because mostly young nobles weren't using horses - only from noble. And names - it should be Young Knight, Knight and Elite Knight.
    Ileśtam procent kogośtam robi cośtam. Jeśli należysz do iluśtam procent pozostałych, wstaw to gdzieśtam.
    Wyobraź sobie też, że tutaj jest jakiś fajny tekst pokazujący, jak bardzo jestem nieskażony mediami, propagandą i tak dalej i ogólnie coś, co sprawi, że wszyscy będą wiedzieli, że nie lubię czegośtam.
    Oczywiście, możesz też sobie wyobrazić tutaj jakieś mHroczne/lolowate/jestem-taki-zarąbisty zdanie po angielsku. Ot, choćby traktujące o śmierci czy religii, coby pokazać, że jestem ateistą.

    Offline Jek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 10
    • Piwa: 0
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #34 dnia: Marca 18, 2009, 12:25:37 »
    Blizbor, Barudokuku thanks for the names!

    Question: Żołnierz and Zbrojny translated to english like "soldier" and "military". Why you give such names to light and heavy horsmen?

    About mounted crossbowmen: I think/hope we made it like "horse-transpotable" crossbowmen

    add:
    And about "professional (non-knights) light and heavy horsmen": we gave the names "Zhovnir" and "Heyduck" for them. You recomend "soldier" and "military". What (specialy historic) names are exist/better for this type of troops?
    « Ostatnia zmiana: Marca 18, 2009, 12:58:33 wysłana przez Jek »

    Offline Barudokuku

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 601
    • Piwa: -2
    • Płeć: Mężczyzna
    • Zbieracz puszek
      • (nie)Oficjalne Forum Antyfanów CD-Action
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #35 dnia: Marca 18, 2009, 15:36:44 »
    'Zbrojny' isn't 'military', your translator is bad. Anyway, I was thinking zhovnir is footman. If he isn't, he can be just 'zwiadowca', what means 'observator'.
    Ileśtam procent kogośtam robi cośtam. Jeśli należysz do iluśtam procent pozostałych, wstaw to gdzieśtam.
    Wyobraź sobie też, że tutaj jest jakiś fajny tekst pokazujący, jak bardzo jestem nieskażony mediami, propagandą i tak dalej i ogólnie coś, co sprawi, że wszyscy będą wiedzieli, że nie lubię czegośtam.
    Oczywiście, możesz też sobie wyobrazić tutaj jakieś mHroczne/lolowate/jestem-taki-zarąbisty zdanie po angielsku. Ot, choćby traktujące o śmierci czy religii, coby pokazać, że jestem ateistą.

    Offline Jek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 10
    • Piwa: 0
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #36 dnia: Marca 18, 2009, 16:12:15 »
    I've just thinking how to better call light and heavy horsman. The first variant was "Zhovnir" and "Heyduck", but they may be isn't correct for such type of troops. I can call them just "Lekki jeździec" and "Ciężki jeździec", but It's just simple english-poland translation of light and heavy horsman. I'm looking for more "historical" names.

    Do you have any ideas? You say "zwiadowca" - is it "historical" name of light horsman?
    What about heavy horsman?

    Offline Barudokuku

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 601
    • Piwa: -2
    • Płeć: Mężczyzna
    • Zbieracz puszek
      • (nie)Oficjalne Forum Antyfanów CD-Action
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #37 dnia: Marca 18, 2009, 16:26:49 »
    'Zwiadowca' isn't historical name. Historical was 'Lekka jazda', which can be translated on 'Light ride'.

    Heavy historical is 'Ciężka jazda'.
    Ileśtam procent kogośtam robi cośtam. Jeśli należysz do iluśtam procent pozostałych, wstaw to gdzieśtam.
    Wyobraź sobie też, że tutaj jest jakiś fajny tekst pokazujący, jak bardzo jestem nieskażony mediami, propagandą i tak dalej i ogólnie coś, co sprawi, że wszyscy będą wiedzieli, że nie lubię czegośtam.
    Oczywiście, możesz też sobie wyobrazić tutaj jakieś mHroczne/lolowate/jestem-taki-zarąbisty zdanie po angielsku. Ot, choćby traktujące o śmierci czy religii, coby pokazać, że jestem ateistą.

    Offline Blizbor

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 7
    • Piwa: 0
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #38 dnia: Marca 18, 2009, 18:22:27 »
    Blizbor, Barudokuku thanks for the names!

    Question: Żołnierz and Zbrojny translated to english like "soldier" and "military". Why you give such names to light and heavy horsmen?

    Hmm, I thought that those troops would be infantry units, since I thought that one branch of castle units you plan to make as infantry and the other - horsemen :) Because units from villages and towns should be more like called-to-arms units (not so well armed - especially pesant units) and units from castles - a profesional army type.

    Cytat: Jek
    About mounted crossbowmen: I think/hope we made it like "horse-transpotable" crossbowmen

    Well, in M&B such thing wouldn't make much sense ;)

    Cytat: Jek
    And about "professional (non-knights) light and heavy horsmen": we gave the names "Zhovnir" and "Heyduck" for them. You recomend "soldier" and "military". What (specialy historic) names are exist/better for this type of troops?

    Hmm, as for light horsemen - I dont think that Poland had a profesional light horsemen in XIII century (it would be better if the Town Horsemen would be the Polish light horsemen unit), but as for heavy horseman they were knights. "Soldier" was meant to be given to infantry, because i thought that by "zhovnir" and "heyduk" you meant infantry units :)

    'Zbrojny' isn't 'military', your translator is bad. Anyway, I was thinking zhovnir is footman. If he isn't, he can be just 'zwiadowca', what means 'observator'.

    "Zwiadowca" means "scout", not "observator" ;)
    « Ostatnia zmiana: Marca 18, 2009, 18:48:16 wysłana przez Blizbor »

    Offline Barudokuku

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 601
    • Piwa: -2
    • Płeć: Mężczyzna
    • Zbieracz puszek
      • (nie)Oficjalne Forum Antyfanów CD-Action
    Odp: Need help! Mod "Rus 13th-century" (faction Poland)
    « Odpowiedź #39 dnia: Marca 18, 2009, 19:27:26 »
    Cytuj
    "Zwiadowca" means "scout", not "observator" ;)

    Yes, thanks. I forgot word, so I wrote another version. ;-)

    Cytuj
    Hmm, as for light horsemen - I dont think that Poland had a profesional light horsemen in XIII century (...) .

    We can say, that knights were proffesional horsemen. But yes, not from noble units there was really small amount of horsemen.
    Ileśtam procent kogośtam robi cośtam. Jeśli należysz do iluśtam procent pozostałych, wstaw to gdzieśtam.
    Wyobraź sobie też, że tutaj jest jakiś fajny tekst pokazujący, jak bardzo jestem nieskażony mediami, propagandą i tak dalej i ogólnie coś, co sprawi, że wszyscy będą wiedzieli, że nie lubię czegośtam.
    Oczywiście, możesz też sobie wyobrazić tutaj jakieś mHroczne/lolowate/jestem-taki-zarąbisty zdanie po angielsku. Ot, choćby traktujące o śmierci czy religii, coby pokazać, że jestem ateistą.

    Offline Kąbiner

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 563
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Interesujący mod
    « Odpowiedź #40 dnia: Czerwca 03, 2009, 12:34:45 »
    Edit

    Nazywa się Rus - 13 century i jest on chyba o Krzyżakach,Polsce,Rusi i Litwie(choć głównie o rusi) .

    Strona o modzie:

    http://russia13.rusmnb.com/about-eng.htm

    Mod:

    http://www.mbrepository.com/modules/PDdownloads/singlefile.php?cid=7&lid=1445
    « Ostatnia zmiana: Sierpnia 16, 2009, 23:40:11 wysłana przez Kąbiner »

    Offline Xarxes

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 204
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Interesujący mod
    « Odpowiedź #41 dnia: Czerwca 03, 2009, 13:38:28 »
    Ja tam wole poczekać na WEMW zamiast na to.

    Offline Kąbiner

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 563
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Interesujący mod
    « Odpowiedź #42 dnia: Czerwca 03, 2009, 14:29:43 »
    Ja tam wole poczekać na WEMW zamiast na to.

    Co to za mod to WEMW?

    Offline Mannerheim

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 109
    • Piwa: 2
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Interesujący mod
    « Odpowiedź #43 dnia: Czerwca 03, 2009, 14:40:52 »
    Co to za mod to WEMW?
    "Where East meets West".

    Offline Archimonde

    • Lord Płonącego Legionu
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1050
    • Piwa: -2
    • Płeć: Mężczyzna
    • Nadchodzi zima...
      • Mój Deviant
    Odp: Interesujący mod
    « Odpowiedź #44 dnia: Czerwca 03, 2009, 17:10:58 »
    Morze ściągnę w oczekiwaniu na WEMW.A na obrazku jest polski rycerz.
    "-Czy mogę ci ofiarować mą miłość? -Zwątpienie, zdrada, gorycz oraz ból pamięci bezpowrotnie minionych szczęśliwych chwil zbyt silnie wpisane są w słowo 'miłość', by człek roztropny zechciał jej zawierzyć...”
    "– Pozwól też, że dam ci radę płynącą ze szczerego serca: nigdy więcej nie mów, że jesteś nic niewarta. Bo znaczymy tylko tyle, na ile potrafimy wycenić się we własnych oczach."
    Jacek Piekara