No tak, ale chodzi chyba o podróżników w miastach. Rzeczywiście ich mowy są trudne. Jak pisałem to chodziło mi o bohaterów, możliwych do najęcia w tawernie.
Przydało by się zrobić spolszczenie do PoP na podstawce, ale pewnie i tak większość gra w tego moda na warbandzie. Jak nie, to jestem w gotowości do pomocy ( sam nie za bardzo umiem tworzyć spolszczenia, ale jakby ktoś się wziął za sprawę z programami, to ja mogę przetłumaczyć kwestie - trochę roboty ze słownikiem, ale co tam ).
Serio piszesz się na robienie spolszczenia na podstawkę? Część mógłbyś skopiować ze spolszczenia WB(okropna zabawa w plikach), ale i tak pozostałoby jeszcze sporo do tłumaczenia.
Już pisałem kilka razy na forum jak się robi spolszczenie, może wyszukasz, w każdym razie w przypadku M&B sprowadza się najpierw do porównania pod kątem zgodności linii i ich treści, plików oryginalnych z tymi już trochę przetłumaczonymi na bazie ogólnego spolszczenia(choć w przypadku wersji na M&B już to chyba zostało sprawdzone), a potem po prostu tłumaczenia... wszystko się robi w Notepad++ lub innym zaawansowanym edytorze.
Ciągły tekst to po prostu tłumaczenie, ale problemami są różne zmienne w {}(które nie wiadomo do czego się odnoszą...) w dialogach, raportach, questach itp. i dopasowanie pod nie tych okropnie różnych form w języku polskim, oczywiście można to ominąć stosując dwukropki i inne takie, ale to trochę psuje ciągłość tekstu(choć chyba tylko ja się tym przejmuję).
Jakby co to pisz na PW, będziesz kolejnym szlachetnym śmiałkiem, który podejmuje się tej syzyfowej pracy :)
(aczkolwiek lepiej byłoby, gdyby ulepszał spolszczenie na WB :P)