Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: Polskie tłumaczenie gry.  (Przeczytany 1301 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline Xavart

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 223
    • Piwa: 3
    • Płeć: Mężczyzna
    Polskie tłumaczenie gry.
    « dnia: Marca 21, 2013, 20:07:41 »
    Cześć i czołem. ;)

    Od jakiegoś czasu zajmuję się poprawieniem aktualnego spolszczenia Warbanda, które jak wiadomo zawiera wiele błędów i nie jest aktualizowane od pierwotnej wersji.

    Wszelkie błędy i uwagi, zgłaszajcie tutaj w temacie - jak najszybciej postaram się je poprawiać.

    Obecnie przetłumaczyłem linijki dodane w najnowszych aktualizacjach, kilka błędów w dialogach i game menusach, oraz poprawiłem nazwę Chanatu Khergickiego (z Khanatu). Jak na razie to nie wiele, lecz cały czas będę to spolszczenie aktualizował.

    Download
    http://speedy.sh/YGPxb/pl.rarlub
    klick

    Instrukcja
    To raczej takie trudne nie jest...
    • Jeśli korzystałeś z jakiegokolwiek spolszczenia, wejdź do głównego katalogu gry, następnie w folder "Modules" > "Native" >"Languages" i usuń katalog "pl".
    • Teraz nie pozostaje nic innego, jak rozpakować pobrany plik do folderu "Languages".

    Btw. nie wiem czy to odpowiedni dział, jeśl tak - to proszę o przeniesienie.

    Offline Rapodegustator

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1334
    • Piwa: -38
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #1 dnia: Kwietnia 06, 2013, 20:21:21 »
    Chanat? To właśnie powinno być jak było (Khanat).
    Poprawki spolszczenia? Wielkie nieba! Poczekaj aż zostanie wydana finalna wersja WB!
    Zeby osiagnac rzeczy trudne potrzeba czasu. Zeby osiagnac rzeczy niemozliwe potrzeba go troche wiecej.

    Offline AdamKur

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1020
    • Piwa: 66
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #2 dnia: Kwietnia 07, 2013, 17:42:32 »
    Co? Khanat jest poprawnie? Slyszales kiedys o Khanie ordy taterskiej, zwanej Khanatem Krymskim?
    "My name is Ozymandias, king of kings:
    Look on my works, ye Mighty, and despair!"

    Offline Rapodegustator

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1334
    • Piwa: -38
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #3 dnia: Kwietnia 07, 2013, 19:21:39 »
    Khanat Knengiecki - może być. Kto ci powiedział, że ta gra jest wzorowana na prawdzie historycznej?
    Zeby osiagnac rzeczy trudne potrzeba czasu. Zeby osiagnac rzeczy niemozliwe potrzeba go troche wiecej.

    Offline Overlord

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 33
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #4 dnia: Kwietnia 07, 2013, 19:43:54 »
    Może i nie jest wzorowana na prawdzie historycznej, ale 'Khanate' z angielskiego to na polski 'Chanat', a nie 'Khanat'.

    Offline AdamKur

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1020
    • Piwa: 66
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #5 dnia: Kwietnia 07, 2013, 20:33:02 »
    To samo chcialem powiedziec- nigdy nie istnialo krolestwo nordow (w realu) ale piszemy ta nazwe poprawnie, a nie Kingdom Nordow, prawda?
    "My name is Ozymandias, king of kings:
    Look on my works, ye Mighty, and despair!"

    Offline huth

    • Wiadomości: 6524
    • Piwa: 451
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #6 dnia: Kwietnia 07, 2013, 22:37:45 »
    Oj Rapo, za dużo amerykańskiego rapu? :)

    Offline Rapodegustator

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1334
    • Piwa: -38
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #7 dnia: Kwietnia 08, 2013, 21:53:23 »
    Oj Rapo, za dużo amerykańskiego rapu? :)
    Słucham tylko polskiego ;)
    Zeby osiagnac rzeczy trudne potrzeba czasu. Zeby osiagnac rzeczy niemozliwe potrzeba go troche wiecej.

    Offline huth

    • Wiadomości: 6524
    • Piwa: 451
    Odp: Polskie tłumaczenie gry.
    « Odpowiedź #8 dnia: Kwietnia 09, 2013, 00:15:00 »
    Heh, w polskim to chyba nikt o chanatach nie rapuje, a już na pewno nie o KHanatach :P