Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: The Last Days Spolszczenie  (Przeczytany 22081 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline ałtsajder

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 892
    • Piwa: 4
    The Last Days Spolszczenie
    « dnia: Lutego 23, 2012, 23:55:30 »
    Witam!
    Z racji, iż ostatnio się przyznałem do popełniania zbrodni jaką jest spolszczanie tegoż moda, mam Was Mili Forumowicze, ogromna prośbę przy kilku nurtujących, ale jakże ważnych kwestiach.

    1.) Błędne wyświetlanie się opcji wyboru i tworzenie postaci - kurna!Oprócz tłumaczenia nic tam nie zmieniałem!!!Ale jakoś sobie poradzę...
    2.)Jak tłumaczyć.Z racji, iż w książce i internecie kilka form jest dobrych, albo nie dobrych(nie domyślajcie się o co mi chodzi - po prostu już sam zwątpiłem)
    Problem jest taki:Jakie wybrać odmiany...
    Jednostki:
    -Godnor
    Gondor infantry - Piechur Gondoru - Piechur z Gondoru - Gondorski Piechur - Gondoriański

    -Rohan - jak wyżej z tym, że dodam Rohirricki Piechur

    -Lothlorien
    Piechur z Lothlorien - Poiechur Lothlorien - Piechur z Lorien

    -Mirkwood -  a tak poza tym, jak tłumaczyć
    Piechur z Mrocznej puszczy - Piechur z Mirkwood - Piechur Szarych Elfów

    -Mordor
    Ork z Mordoru - Ork Modoru - Mordorski Ork(to raczej odpada)

    -Dale
    Piechur z Dale - Piechur Dale - Dalijski Piechur
    'Piechur' jest tylko dla przykładu.To będzie miało zastosowanie we wszystkich jednostkach...

    -Rhun - Khand - Harad -Dunland - Varig - Isengard - już nie będę rozpisywał, ale wiecie co co chodzi...
    Inne oznaczenia jednostek.
    Golden Serpent rider
    Jeździec Złotego węża - Jeździec spod znaku złotego węża(fajne ale za długie)
    Jest takich wiele rzeczy.np. Jeździec Wilk - nie będę przecież pisał Wilczy, tylko w tym kierunku jak wyżej...
    Swan Knights - Rycerze spod znaku łabędzia, bo chyba nie łabędziowi ;/
    I dla reszty...

    Teraz tak....
    Narodowości:
    Oraz określenie płci:
    Rohan:
    Rohirrimowie - Rohańczycy - Rohanowie(? - tak przyszło mi do głowy;))
    On: Rohirrim, albo Rohańczyć
    Ona: Kobieta Rohanu ? Nic nie przychodzi mi do głowy!

    Gondor:
    Gondorczycy - Gondorianie
    On:
    Gondorczyk - Gondorian
    Ona:
    Gondorianka, bo chyba nie Gondroczanka
    I dla reszty....


    Tak więc proszę o wsparcie, abyśmy mogli szybciej się nacieszyć pełnym spolszczeniem...
    Ja Władcę, i Hobbita czytałem dwa razy, ale to dawno temu, tak więc...
    ZNAWCY TOLKIENA MILE WIDZIANI!!
    Czekam na propozycje!

    Pozdrawiam!

    PS.Nota do administracji!
    Pozwoliłem sobie założyć nowy temat, z tego względu, że przy tłumaczeniu występuje wiele takich sytuacji, które wymagają specjalnego(wymagające dobrej znajomości twórczości Tolkiena) tłumaczenia.
    Ten temat pozwoli na zgromadzenie wszystkiego w jednym miejscu i rozwiania wątpliwości!
    « Ostatnia zmiana: Marca 10, 2014, 20:51:16 wysłana przez AdamOr »

    Offline Bane

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 207
    • Piwa: 6
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #1 dnia: Lutego 24, 2012, 13:09:53 »
    Poniższe słowa są według mnie, więc nie bijcie jeśli i ja się pomylę.
    Gondor:
    Gondorski, lub Gondoru, broń Eru nie gondoriański.
    Rohan:
    Rohański lub Rohirimów.
    Lothorien:
    Tutaj... wygląda dobrze
    Mirkwood-Mroczna Puszcza
    Piechur z mrocznej puszczy brzmi najlepiej...
    Mordor:
    Tak jak mówisz
    Dale:
    Tak samo, tylko nie Dalijski, ludzie prędzej skojarzą z Dragon Age... z Dale wydaje się najlepsze.
    Rhun:
    Tu możesz używać także słów Eastrling, bowiem tak nazywał się tamtejszy lud, np. Piechur Eastrlingów. Ale z Rhun lub Rhun nie brzmi tak źle.
    Khand:
    Stąd pochodził, jeśli dobrze pamiętam lud Vaeriagów, czy coś o podobnym brzmieniu (Nie, nie Vaegirowie ;) . Użyj jednak najlepiej "z Khandu". chyba że znajdzisz kogoś kto tą nazwę pamięta.
    Dunland:
    Z Dunlandu
    Isengard:
    Isengardski (może), z Isengardu
    Inne:
    Serpent? Mi to się kojarzy z wężem/żmiją, ale nie jestem pewien...
    Swan Knights-Rycerze Łabędzia, po prostu.
    Resztę podaj, bo nie wiem dokładnie o które chodzi ;)
    Narodowości:
    Rohan:
    Rohirimowie lub Rohańczycy, tylko nie Rohanowie.
    On: Rohirim brzmi najlepiej
    Ona: Rohirimska kobieta lub Kobieta z Rohanu... nad tym sam pomyślę ;)
    Gondor:
    Gondorczyk i broń boże coś więcej!
    On: Gondorczyk
    Ona: Gondorska kobieta, ew. kobieta z Gondoru.
    Co do różnych pobocznych miejscówek w Gondorcze np. Lossarnach najlepiej Kobieta z <nazwa miejscowości> . Bo Losarnaska kobieta na pewno nie ;) .
    Najlepiej dopisz te pozostałe specjalne jednostki, z którymi masz problem, z chęcią pomogę.

    Offline ałtsajder

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 892
    • Piwa: 4
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #2 dnia: Lutego 24, 2012, 13:40:24 »
    Bane!

    Cytuj
    Mirkwood-Mroczna Puszcza
    Piechur z mrocznej puszczy brzmi najlepiej...

    Mirkwood, jako nazwa georaficzna będzie tłumaczona na Mroczną Puszczę, ale jeżeli chodzi o narodowość, to jest mały problem.Zastosowanie długiej nazwy wpływa na wygląd w oknie handlu.Otóż na to miejsce przeznaczone jest stałe miejsce i wielkość.W przypadku zwiększenia ilości znaków, a tym samym długości nazwy gra automatycznie ją skaluje.Efekt jest takki, że  przy "Elfy z mrocznej puszczy" nie widać kwoty.Mam 24'' monitor i nie widzę  (wzrok mam bardzo dobry).

    Cytuj
    Dale:
    Tak samo, tylko nie Dalijski, ludzie prędzej skojarzą z Dragon Age... z Dale wydaje się najlepsze.
    Widzisz, nawet o tym nie pomyślałem :p
    Cytuj
    Rhun:
    Tu możesz używać także słów Eastrling, bowiem tak nazywał się tamtejszy lud, np. Piechur Eastrlingów. Ale z Rhun lub Rhun nie brzmi tak źle.

    Khand:
    Stąd pochodził, jeśli dobrze pamiętam lud Vaeriagów, czy coś o podobnym brzmieniu (Nie, nie Vaegirowie ;) . Użyj jednak najlepiej "z Khandu". chyba że znajdzisz kogoś kto tą nazwę pamięta.
    Problem w tym, że występują obydwie nazwy :p

    Ona: Rohirimska kobieta lub Kobieta z Rohanu... nad tym sam pomyślę ;)
    A może Rohańska Dziewica? - dokładne tłumaczenie :p
    Może po prostu Rohańska Kobieta...nie wiem...
    Cytuj
    Co do różnych pobocznych miejscówek w Gondorcze np. Lossarnach najlepiej Kobieta z <nazwa miejscowości> . Bo Losarnaska kobieta na pewno nie ;) .
    Najlepiej dopisz te pozostałe specjalne jednostki, z którymi masz problem, z chęcią pomogę

    Chciałem o tym napisać, ale wydało mi się to zbyt oczywiste:p
    Później ja będę miał czas dopiszę przydomki -szczególnie kowali, bo kur... tzn.szału dostawałem..., ale dla przykładu...Jak z sensem, pewną fantazją tłumaczyć:
    Hammermaker - Mistrz Młota?Władca Młota?A może młotował? Młotmistrz
    Swordmaker - .......
    Halmmaker - .......
    Axemaker - .......
    itd.
    No, chyba, że tłumaczyć dosłownie, np. Twórca Młota

    Offline wolfer

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 531
    • Piwa: 2
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #3 dnia: Lutego 24, 2012, 13:58:11 »
    Mirkwood, jako nazwa georaficzna będzie tłumaczona na Mroczną Puszczę, ale jeżeli chodzi o narodowość, to jest mały problem.Zastosowanie długiej nazwy wpływa na wygląd w oknie handlu.Otóż na to miejsce przeznaczone jest stałe miejsce i wielkość.W przypadku zwiększenia ilości znaków, a tym samym długości nazwy gra automatycznie ją skaluje.Efekt jest takki, że  przy "Elfy z mrocznej puszczy" nie widać kwoty.Mam 24'' monitor i nie widzę  (wzrok mam bardzo dobry).
    A ile liter/znaków jest zarezerwowanych na tą nazwę?? Można dać nazwę plemienia elfów z mrocznej puszczy, oni się tam jakoś inaczej nazywali...

    Ona: Rohirimska kobieta lub Kobieta z Rohanu... nad tym sam pomyślę ;)
    A może Rohańska Dziewica? - dokładne tłumaczenie :p
    Może po prostu Rohańska Kobieta...nie wiem...
    Jak dla mnie to Wojowniczka Rohanu ^^ coś takiego było w TBoME

    Później ja będę miał czas dopiszę przydomki -szczególnie kowali, bo kur... tzn.szału dostawałem..., ale dla przykładu...Jak z sensem, pewną fantazją tłumaczyć:
    Hammermaker - Mistrz Młota?Władca Młota?A może młotował? Młotmistrz
    Swordmaker - .......
    Halmmaker - .......
    Axemaker - .......
    itd.
    No, chyba, że tłumaczyć dosłownie, np. Twórca Młota
    Jak dla mnie to:
    Młotoręki (hammer)
    Miecznik/Mistrz miecza (sword)
    co znaczy halm??
    Topór po prostu (czy oni mają jakieś imiona oprócz tych przydomków??)

    A co do określeń:
    Piechur (gondoru/rohanu) ewentualnie Gondorski i Rohański... wielkiej różnicy nie ma
    Piechur Garadieli (??) Garadiel (?)
    Co do orków np: Uruk Sarumana, albo ork białej ręki... coś w tym stylu może,
    do orków można powymyślać np ork z Morannon, i inne takie

    Serpent=wąż więc jeździec złotej żmiji może być

    Dlaczego nie wilczy jeździec?? proste i fajnie brzmi

    Rycerze łabędzia są OK

    Płeć?: Wojownik/wojowniczka z "czegokolwiek"

    Ałtsajder: najlepiej daj nazwy po angielsku do przetłumaczenia w tym wątku i podaj maksymalną ilość znaków jaka może być... Zaraz pojawią sie propozycje :P
    « Ostatnia zmiana: Lutego 24, 2012, 14:10:26 wysłana przez wolfer »

    Offline ałtsajder

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 892
    • Piwa: 4
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #4 dnia: Lutego 24, 2012, 14:12:12 »
    A ile liter/znaków jest zarezerwowanych na tą nazwę??
    Jak dla mnie to Wojowniczka Rohanu ^^ coś takiego było w TBoME
    Jak dla mnie to:
    Młotoręki (hammer)
    Miecznik/Mistrz miecza (sword)
    co znaczy halm??
    Topór po prostu (czy oni mają jakieś imiona oprócz tych przydomków??)
    1.)Nie wiem.Jak widać limit jest duży, ale chodzi o to, że przy większej ilości zmniejsza się czcionka do stopnia nieczytelnej...
    2.)Ale tu mowa o Kobiecie - Mieszance rohanu(ta, która chodzi po mieście) - o dobra nazwa , a nie wojowniczce
    3.)Dla kowala?, tez może być...Ale mieczoręki odpada ;)
    4.)Helmmaker - Twórca hełmów - kaskamaestro :p

    Może nie trzeba sztywno się trzymać tłumaczenia, ale wypadałoby znaleźć jakiś zamiennik, który trzymałby klimat....
    A kij...może się rzucę na władcę...Trzy tomy, to jakieś 5 nocek, jeżeli oczywiście nie zasnę :p

    Offline Fingolfin

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 39
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • Utulie'n aure! Auta i lome!
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #5 dnia: Lutego 24, 2012, 14:17:52 »
    Cytuj
    Khand:
    Stąd pochodził, jeśli dobrze pamiętam lud Vaeriagów, czy coś o podobnym brzmieniu (Nie, nie Vaegirowie ;) . Użyj jednak najlepiej "z Khandu". chyba że znajdzisz kogoś kto tą nazwę pamięta.

    Mieszkańcy Khandu to Variagowie.
    Cytuj
    Mirkwood-Mroczna Puszcza
    Piechur z mrocznej puszczy brzmi najlepiej...

    A może "Piechur Leśnych Elfów" ?

    Cytuj
    Jednostki:
    -Godnor
    Gondor infantry - Piechur Gondoru - Piechur z Gondoru - Gondorski Piechur - Gondoriański

    -Rohan - jak wyżej z tym, że dodam Rohirricki Piechur

    -Lothlorien
    Piechur z Lothlorien - Poiechur Lothlorien - Piechur z Lorien

    -Mirkwood -  a tak poza tym, jak tłumaczyć
    Piechur z Mrocznej puszczy - Piechur z Mirkwood - Piechur Szarych Elfów

    -Mordor
    Ork z Mordoru - Ork Modoru - Mordorski Ork(to raczej odpada)

    -Dale
    Piechur z Dale - Piechur Dale - Dalijski Piechur
    'Piechur' jest tylko dla przykładu.To będzie miało zastosowanie we wszystkich jednostkach...

    -Rhun - Khand - Harad -Dunland - Varig - Isengard - już nie będę rozpisywał, ale wiecie co co chodzi...

    -Piechur Gondoru, Łucznik Gondoru

    -Piechur Rohirrimów, Łucznik Rohirrimów, Jeździec Rohirrimów

    -Piechur Lorien, Łucznik Lorien (??Piechur lasów Lorien??)

    -Ork Mordoru

    -Piechur Dale ("z" Dale, "z doliny" Dale)

    -Piechur Easterlingów, Piechur Rhun

    -Piechur Khandu

    -Piechur Haradu

    -Dunladzki piechur, Piechur Dunlandu

    -Piechur Variagów

    -Isengardzki piechur


    Cytuj
    Inne oznaczenia jednostek.
    Golden Serpent rider
    Jeździec Złotej serpentyny - Jeździec spod znaku złotej serpentyny(fajne ale za długie)
    Jest takich wiele rzeczy.np. Jeździec Wilk - nie będę przecież pisał Wilczy, tylko w tym kierunku jak wyżej...
    Swan Knights - Rycerze spod znaku łabędzia, bo chyba nie łabędziowi ;/

    Rycerze Łabędzia, Jeździec Złotej Serpentyny

    Cytuj
    Narodowości:
    Oraz określenie płci:
    Rohan:
    Rohirrimowie - Rohańczycy - Rohanowie(? - tak przyszło mi do głowy;))
    On: Rohirrim, albo Rohańczyć
    Ona: Kobieta Rohanu ? Nic nie przychodzi mi do głowy!

    On: Rohirrim, (Rohańczyk)
    Ona: Rohirrimka (Kobieta z Rohanu)

    On: Gondorczyk
    Ona: Gondorianka, Kobieta z Gondoru.

    W tej chwili to wszystko, a poza tym jeszcze nie grałem w TLD, więc nie jestem za bardzo w temacie gry (książkę czytałem milion razy).
    Utulie'n aure! Auta i lome!
    Nadszedł dzień ! Noc przemija !

    Offline Zizka

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1018
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • Unsuccesfool
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #6 dnia: Lutego 24, 2012, 22:18:44 »
    Złota serpentyna :| Pięć razy piszę tego posta od nowa, i stwierdzam, że rezygnuję z prób wyśmiania was i w ogóle jakichś emocji negatywnych (Samokontrola :D)

    Serpent - Wąż
    Serpentine - Serpentyna
    "Czegoż płaczesz? - staremu mówił czyżyk młody -
    Masz teraz lepsze w klatce niż w polu wygody".
    "Tyś w niej zrodzon - rzekł stary - przeto ci wybaczę;
    Jam był wolny, dziś w klatce - i dlatego płaczę".

    Offline wolfer

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 531
    • Piwa: 2
    • Płeć: Mężczyzna
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #7 dnia: Lutego 24, 2012, 22:20:13 »
    Złota serpentyna :| Pięć razy piszę tego posta od nowa, i stwierdzam, że rezygnuję z prób wyśmiania was i w ogóle jakichś emocji negatywnych (Samokontrola :D)

    Serpent - Wąż
    Serpentine - Serpentyna
    Oj Zizka ja tam pisałem serpent=wąż
    więęc
    jak dla mnie jeźdźcy złotej żmijii sssssssssss... ;P

    Offline Zizka

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1018
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • Unsuccesfool
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #8 dnia: Lutego 24, 2012, 22:22:09 »
    Racja, nie zauważyłem, ale Fingolfin chyba też nie :P
    Żmija nawet lepsza od węża.
    "Czegoż płaczesz? - staremu mówił czyżyk młody -
    Masz teraz lepsze w klatce niż w polu wygody".
    "Tyś w niej zrodzon - rzekł stary - przeto ci wybaczę;
    Jam był wolny, dziś w klatce - i dlatego płaczę".

    Offline ałtsajder

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 892
    • Piwa: 4
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #9 dnia: Lutego 24, 2012, 23:03:30 »
    Złota serpentyna :| Pięć razy piszę tego posta od nowa, i stwierdzam, że rezygnuję z prób wyśmiania was i w ogóle jakichś emocji negatywnych (Samokontrola :D)

    Serpent - Wąż
    Serpentine - Serpentyna
    Oj się czepiasz...myślisz, że pośród 2000 linijek zauważalne jest to  "ine";)
    Może nie napisałem, ale wziąłem poprawkę Bene do spolszczenia...myślałem, że jakoś umknie to Waszej uwadze ;p...

    Nie!!Zizka musiał wejść i się przyczepić...
    No zaliczyłem wtopę...Przyznaję, ale już się nie wynoś tak w górę "stwierdzam, że rezygnuję z prób wyśmiania was"...oh, oh, oh... xD

    Przynajmniej wiemy już kogo na testy wziąć...
    « Ostatnia zmiana: Lutego 24, 2012, 23:10:15 wysłana przez ałtsajder »

    Offline huth

    • Wiadomości: 6524
    • Piwa: 451
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #10 dnia: Lutego 25, 2012, 14:51:48 »
    spolszczenie robicie... Raven zaczął spolszczenie robić wraz ze mną kiedyś tam... ale coś nie wyszło, ehem, ehem... :P

    Może coś z tego wyciągniecie, jakieś pliki są w całości przetłumaczone(m. in. to co w tym wątku ustalacie): niestety to co przetłumaczył Raven i co ja, nie jest razem zespolone(niektóre pliki są, inne nie, burdel generalnie)... http://www.2shared.com/file/dQqh66yU/pl-tld.html - więc porównywanie w notepadzie++ albo jakieś winmerge'owanie będzie konieczne.
    Oczywiście to jest na wersję 3.0...
    « Ostatnia zmiana: Lutego 25, 2012, 14:59:50 wysłana przez HUtH »

    Offline ałtsajder

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 892
    • Piwa: 4
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #11 dnia: Lutego 25, 2012, 16:18:44 »
    spolszczenie robicie... Raven zaczął spolszczenie robić wraz ze mną kiedyś tam... ale coś nie wyszło, ehem, ehem... :P

    Może coś z tego wyciągniecie, jakieś pliki są w całości przetłumaczone(m. in. to co w tym wątku ustalacie): niestety to co przetłumaczył Raven i co ja, nie jest razem zespolone(niektóre pliki są, inne nie, burdel generalnie)... http://www.2shared.com/file/dQqh66yU/pl-tld.html - więc porównywanie w notepadzie++ albo jakieś winmerge'owanie będzie konieczne.
    Oczywiście to jest na wersję 3.0...
    No wiesz...chciałem sprawdzić jak tam wyglądają pliki do spolszczenia, i tak się zaczęło...
    A za pliczki dzięki, zobaczę co da się z nich wyciągnąć...Oczywiście na koniec wspomnę o Was.
    A tak swoją drogą...Sprawdzałeś jak działa?Miałeś może bałagan przy wyborach tworzenia postaci?MI się troszkę nie zgadza, ale wszystko jest dobrze przetłumaczone...

    EDIT!
    Dużo zmian nie będzie, ale i tak musiałbym przejrzeć każde słowo.Poza tym, wobec tłumaczenia mamy bardzo zbliżony tok myślenia... - nawet co do śmiesznych przydomków kowali.Tylko mnie to utwierdziło.Świetnie, dzięki!

    EDIT DOWN!
    Zizka!!Ja przecież żartuję...Bardzo dobrze, że zwracacie na to uwagę...Przecie po to założyłem temat.
    « Ostatnia zmiana: Lutego 25, 2012, 17:42:40 wysłana przez ałtsajder »

    Offline Zizka

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 1018
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • Unsuccesfool
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #12 dnia: Lutego 25, 2012, 16:48:09 »
    Ja nawet nie wiedziałem kogo cytuje Fingolfin, proszę, nie rób tu cyrku bo ktoś ci błąd wypomniał.

    No ale jeśli naprawdę ci przykrość sprawiłem to przepraszam.
    « Ostatnia zmiana: Lutego 25, 2012, 16:53:36 wysłana przez Zizka »
    "Czegoż płaczesz? - staremu mówił czyżyk młody -
    Masz teraz lepsze w klatce niż w polu wygody".
    "Tyś w niej zrodzon - rzekł stary - przeto ci wybaczę;
    Jam był wolny, dziś w klatce - i dlatego płaczę".

    Offline huth

    • Wiadomości: 6524
    • Piwa: 451
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #13 dnia: Lutego 25, 2012, 19:44:34 »
    A tak swoją drogą...Sprawdzałeś jak działa?Miałeś może bałagan przy wyborach tworzenia postaci?MI się troszkę nie zgadza, ale wszystko jest dobrze przetłumaczone...

    No niestety jest z tym problem... nie da się chyba zrobić tak, żeby działało to z plikami lokalizacyjnymi, bo z tego co pamiętam, to nie ma w ogóle w tych linijkach lewej w pliku różnych wyborów postaci(czy coś takiego), bo ten plik tworzy się z tego co się wybrało wcześniej do kampanii ii lipa. Raven coś pisał, że w takim razie trzeba to przetłumaczyć bezpośrednio w plikach gry...... no mi w tedy ręce opadły, bo nie lubię takich komplikacji i grzebania w plikach, ale może to wcale nie jest aż taki problem.

    Offline ałtsajder

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 892
    • Piwa: 4
    Odp: TLD 3.1 Spolszczenie
    « Odpowiedź #14 dnia: Lutego 26, 2012, 01:33:56 »
    No niestety jest z tym problem... nie da się chyba zrobić tak, żeby działało to z plikami lokalizacyjnymi, bo z tego co pamiętam, to nie ma w ogóle w tych linijkach lewej w pliku różnych wyborów postaci(czy coś takiego), bo ten plik tworzy się z tego co się wybrało wcześniej do kampanii ii lipa. Raven coś pisał, że w takim razie trzeba to przetłumaczyć bezpośrednio w plikach gry...... no mi w tedy ręce opadły, bo nie lubię takich komplikacji i grzebania w plikach, ale może to wcale nie jest aż taki problem.
    A sprawdzaliście co pozmieniali w plikach ui, uimain, hints?
    Na pewno pieniądze na zasoby, ale czy coś jeszcze?