Ruszyła konwersja forum! Przez ten czas wyłączyliśmy możliwość pisania nowych postów, ale po zalogowaniu się można pisać na chacie. Poniżej znajdują się też linki do naszej grupy Steam i facebooka, gdzie również będą ogłoszenia. Modernizacja forum powinna zakończyć się najpóźniej do wtorku.

Najnowsze newsy z naszej strony:


    Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

    Autor Wątek: Diplomacy  (Przeczytany 59251 razy)

    Opis tematu:

    0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Diplomacy
    « dnia: Października 01, 2010, 14:18:37 »
    Witam, aktualizuję post.

    To moje pierwsze w życiu spolszczenie czegokolwiek.
    Możecie oczekiwać, że będzie w nim sporo błędów, o których możecie mi w tym temacie powiedzieć.

    Starałem się spolszczyć moda Diplomacy PL w 100%, powiedzmy sobie jednak szczerze - pierwsze moje spolszczenie i brak jakichkolwiek niedoróbek? Niemożliwe...
    To, czego nie mogłem być pewien, to kontekst. Nie zawsze wiem, czego dotyczy dane zdanie lub, co gorsza, zdanie/słowo ma kilka znaczeń i oba by pasowały...

    Link do moda:

    Link do pobrania spolszczenia:

    Instalacja:
    (click to show/hide)

    Ponadto, udało mi się skontaktować z twórcą moda i ustaliliśmy, że od teraz będzie włączał moje spolszczenie od razu do moda, tak więc od następnych wersji mod będzie od razu po polsku na polskich wersjach Warbanda. Mimo to, nadal będę tutaj umieszczał spolszczenie do najnowszej wersji moda.

    Co mogę jeszcze powiedzieć?

    HAVE FUN!
    « Ostatnia zmiana: Listopada 14, 2010, 14:19:20 wysłana przez Dravic »
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline ^IvE

    • Słońce Tawerny
    • Użytkownik
    • Wiadomości: 5801
    • Piwa: 612
    • Płeć: Mężczyzna
    • Steam ID: Mój status Steam
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #1 dnia: Października 01, 2010, 14:21:28 »
    W Plikach langueages masz wszystko, żadnej filozofii nie ma.

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #2 dnia: Października 01, 2010, 16:06:21 »
    Nom, tylko że gdzie mam te pliki angielskie? jest wszystko, ale nie ma folderu "en".

    Skąd mam wiedzieć, co jest do tłumaczenia? Wszystko, włącznie z plikami z nativa? jak rozpoznać, co jest przetlumaczone w folderze "PL" a co muszę jeszcze przetłumaczyc?
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline korkoranek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 176
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • aka Korkoran
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #3 dnia: Października 01, 2010, 23:46:32 »
    A więc tak:

    - odpalasz diplomacy w trybie okienkowym
    - następnie odpalasz gre (musisz wczytać stan, albo zacząć nową)
    - na górze ekranu jest chyba w zakładce view coś takiego jak create league file i klikasz w opcje mark translate items with {***} czy coś w ten gust
    - tworzy Ci się w folderze z grą folder new_language
    - odpalasz w nim pliki, które chcesz przetłumaczyć ( w przypadku diplomacy to będzie głównie Dialogs)
    - tłumaczysz te linijki gdzie przy których widzisz znak {***} (po przetłumaczeniu linijki usuń znak ponieważ w przeciwnym wypadku będzie go widział w grze)
    - jak już uporasz się z dialogami (jak ja tłumaczyłem diplomacy pod 1257ad to doszłem do wniosku, że potrzebna jest do tego wielka cierpliwość, ale mam nadzieję, że jak się bierzesz za spolszczanie to już ją posiadasz :)) to skopiuj pliki, które tłumaczyłeś do "lokalizacja M&B"/Modules/languages/pl
    - jeżeli zrobiłeś wszystko według tego co napisałem to właśnie zrobiłeś swoje pierwsze (chyba:)) spolszczenie.


    Porady:

    Używaj programu Notepad++, a nie zwykłego notatnika (przekonasz się, że to bardzo ułatwia życie :))
    Diplomacy nie zmienia nazw miast, jednostek itd więc możesz spokojnie uruchomić moda ze skopiowanymi plikami z nativa (no chyba, że odrazu w modzie jest w languages folder pl) i z niego utworzyć new_language

    Mam nadzieję, że udało mi się pomóc. Przepraszam za literówki, ale jestem mocno śpiący, dobranoc :).

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #4 dnia: Października 02, 2010, 12:16:41 »
    Dzięki wielkie!

    Dopiero zaczynam, ale przejrzałem notepadem++ pliczki dialogs i coś jeszcze. W sumie wyszło mi około 600 wypowiedzi, nazw i zdań do przetłumaczenia...

    To dopiero pierwszy mod, który będę spolszczać i trochę mnie przeraził ogrom tej liczby, ale na szczęście większość to nie są jakieś skomplikowane i rozbudowane zdania. Ot, nevermind czy Ask him to coś tam coś tam :P

    Jakoś idzie, 50-70 wypowiedzi przetłumaczonych.

    Chciałbym was zapytać, bo w końcu nie spolszczam tego moda tylko dla siebie:

    Czy chcecie, bym wrzucił do dialogów jakieś smaczki? Mógłbym też zmienić ton wypowiedzi, bo gdy rozkazujemy naszym podwładnym, w EN wersji nagminnie występuje "Please". A ja bym to trochę poprzekształcał i please zamieniłoby się w polskie "wykonać!" :)

    No i jeszcze jedno: nie mam dużo wolnego czasu, więc nie oczekujcie, że wersja pl wyjdzie w tym tygodniu.
    « Ostatnia zmiana: Października 02, 2010, 12:22:50 wysłana przez Dravic »
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline korkoranek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 176
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • aka Korkoran
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #5 dnia: Października 02, 2010, 12:22:42 »
    Jak ja tłumaczyłem diplomacy pod 1257 to starałem się wyeliminować te "pleasy" więc dołożenie trochę własnej inwencji nie zaszkodzi zaszkodzi. Nie przejmój się dużą ilością dialogów tylko tłumacz powoli, ale sukcesywnie bo inaczej się zrażisz :).

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #6 dnia: Października 02, 2010, 13:13:52 »
    Pomóżcie ci, którzy już pogrywali jako władcy państwa w Diplomacy!

    Jak przetłumaczyć:

    Do you want to send your gift to a person or a settlement?

    settlement w tej grze może znaczyć zarówno ugodę, porozumienie jak i osadę, siedzibę.

    Budowa wskazywałaby na osadę, siedzibę, bo w zdaniu mamy:

    Do you want to send your gift to a person or a settlement?

    Czyli "...do osoby czy do siedziby/ osady?"

    Co myślicie?

    EDIT

    Przejrzałem kilka następnych linijek, nasza odpowiedź na to pytanie moze brzmieć:

    - To a person
    - To a settlement
    - Nowhere

    Czyli settlement = miejscowość?

    EDIT 2

    A jeszcze później npc pyta:

    "Where is the settlement?"

    Odpowiadamy:

    "In X."
    « Ostatnia zmiana: Października 02, 2010, 13:20:03 wysłana przez Dravic »
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline korkoranek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 176
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • aka Korkoran
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #7 dnia: Października 02, 2010, 13:23:18 »
    To jest tak:

    Person ---> wysyłasz do danej, konkretnej osoby (np. lorda)

    Setlement ---> Wysyłasz do osady/miasta

    Tak przynajmniej to tłumaczyłem zauważysz póżniej, że do miasta możesz wysłąć zupełnie co innego niż do danej osady :)

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #8 dnia: Października 02, 2010, 13:24:11 »
    A więc miejscowość, będzie najbezpieczniej. Dzięki!

    EDIT

    Disable Diplomacy horse speed.
    Enable Diplomacy horse speed.
    Disable Diplomacy battle continuation.
    Enable Diplomacy battle continuation.

    O co chodzi w tych opcjach dokładnie i jakby je tu przetłumaczyć?

    Zablokuj/odblokuj prędkość konia z moda?

    Nawet jeśli, to o co chodzi w tych opcjach?
    « Ostatnia zmiana: Października 02, 2010, 15:51:54 wysłana przez Dravic »
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline korkoranek

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 176
    • Piwa: 0
    • Płeć: Mężczyzna
    • aka Korkoran
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #9 dnia: Października 02, 2010, 17:59:47 »
    To są chyba opcje moda w menu obozu to pierwsze to pewnie jakaś ingeracja moda w prędkość koni, a drugie to kontynuacja bitwy po ogłuszeniu lorda :)

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #10 dnia: Października 02, 2010, 18:12:45 »
    Wszędzie, gdzie występowało "item from item pool" i inne w tym guście (znaczy że występowało tam item pool) przetłumaczyłem po prostu jako łupy.

    I tak z:

    Leave the items in the item pool and continue.

    Zrobiłem:

    Zostaw łupy i kontynuuj przygodę.

    EDIT

    Nie mam zielonego pojęcia, co mogłoby oznaczać:

    Constable Coat of Plates (może peleryna z odznakami?)

    Chodzi pewnie o cos nalezącego do goscia "Constable", którego przetłumaczyłem na nadzorcę wojska...

    PS Wyszukiwarka w Notepadzie++ wykryła jeszcze około 200 (***), więc może uda mi się jutro ukończyć spolszczenie.
    « Ostatnia zmiana: Października 02, 2010, 21:45:01 wysłana przez Dravic »
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #11 dnia: Października 03, 2010, 17:50:00 »
    Odświeżam temat oraz:


    Ponownie proszę o pomoc w przetłumaczeniu:

    Constable Coat of Plates

    Oprócz tego, wszystko, co zaznaczyła gra przy kompilacji plików językowych zostało przetłumaczone. Patrz pierwszy post
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline woyo-sensei

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 757
    • Piwa: 3
    • Płeć: Mężczyzna
      • Wątek o modzie na oficjalnym forum TaleWorlds
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #12 dnia: Października 03, 2010, 18:33:26 »
    No to gratulujemy, mamy więc drugie spolszczenie tego moda :) Kto zrobił pierwsze? Hmm o ile wiem, to Make My Day do mojego moda przetłumaczył jakieś 75%, ja resztę :)

    Offline Dravic

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 674
    • Piwa: -1
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #13 dnia: Października 03, 2010, 18:55:41 »
    Trudno, już za późno. Ale raz, że sam go nie znalazłem na tym forum, a dwa, że nie ma go też przy modzie Diplomacy na Talewords, tak jak spolszczenia Niemieckiego i zdaje się Francuskiego.

    Pomęczyłem się nad nim trochę, więc moglibyście chociaż docenić mój wkład pracy :) dwa bite dni siedzenia przy kompie, zamiast grania po angielsku w tego świetnego moda...

    Jak mówiłem, na pewno będą błędy z powodu złego zrozumienia kontekstu czy literówki, ale starałem się...
    -i oczywiście saga Sienkiewicza- Wiedźmin

    Offline woyo-sensei

    • Użytkownik
    • Wiadomości: 757
    • Piwa: 3
    • Płeć: Mężczyzna
      • Wątek o modzie na oficjalnym forum TaleWorlds
    Odp: Diplomacy
    « Odpowiedź #14 dnia: Października 03, 2010, 19:11:08 »
    Ależ nikt nie mówi, że nie docenia Twojej ciężkiej pracy, wręcz przeciwnie. Good job! :)
    Mówiłem tylko o tym, że mod został spolszczony już dawno (jakiś miesiąc temu chyba), a nie było go nigdzie bo właściwie był spolszczony tylko i wyłącznie na potrzeby mojego moda. Gdzieś może na kompie mam paczkę z prawidłowym spolszczeniem, ale jakoś wyleciało mi z głowy, żeby gdzieś to posłać dalej. Poza tym i w temacie mojego moda na forum Tawerny, jak i w temacie moda na forum TW zaznaczyłem, że jest dodany mod diplomacy w wersji eng i pl. Nie wierzysz? Sprawdź :)

    W każdym bądź razie, jeszcze raz gratki, na pewno wielu osobom się przyda :)