Forum Tawerny Four Ways

Mount&Blade => Mount&Blade - pomoc => Problemy techniczne gry => Wątek zaczęty przez: Danaios w Marca 12, 2009, 21:04:30

Tytuł: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Danaios w Marca 12, 2009, 21:04:30
(http://images45.fotosik.pl/82/c2ae16d09278d594m.jpg) (http://www.fotosik.pl/showFullSize.php?id=c2ae16d09278d594)
Wydaje mi się że cośnie tak ... czynnik podfst. zwinność?
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kuroi w Marca 12, 2009, 22:22:40
Gdzie ty tu widzisz błąd, bo Ja nie widzę żadnego? O_o
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Michel96 w Marca 13, 2009, 07:35:07
Jestem ciekaw gdzie on widzi błąd. ;p
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Tario w Marca 13, 2009, 08:05:08
chodzi mu oto ,że odpowiada tej umiejętności skill zwinność
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Danaios w Marca 13, 2009, 08:33:08
Noo, właśnie o to.
Co ma zwinność z plądrowaniem ( np. real)
Raczej inteligencja by była bardziej na miejscu...
Pozatym jak się najedzie na tekst "zwinność" to tam nie ma plądrowania .
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kuroi w Marca 13, 2009, 12:49:02
Trzeba być zwinnym żeby z dużą prędkością przetrząsnąć chatkę i zabrać wszystko co wartościowe :P Poza tym jak już to nie jest to błąd tłumaczenia tylko błąd twórców gry.
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kalpokor w Marca 13, 2009, 18:54:22
Jest kilka takich nieścisłości np handel podpada pod charyzmę a mi się wydaje że bardziej pod inteligencję a zarządzanie więźniami pod charyzmę to też jakiś przypał może w m&b2 będzie to lepiej rozwiązane chyba że da się to zmodować ale chyba za dużo roboty by z tym było.
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kuroi w Marca 13, 2009, 19:16:43
Powiedz mi, komu byś chętniej obniżył cenę. Pięknej i charyzmatycznej kobiecie czy nie umytemu i wulgarnemu facetowi?
No właśnie.
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kalpokor w Marca 13, 2009, 19:31:54
Jak to się mów interes jest interes reszta to dodatki, ważne żeby kasa się zgadzała a pijak to już twoim zdaniem nic kupić nie może? Jak dla mnie to charyzma z handlem nie ma wiele wspólnego tu trzeba kombinować. Charyzmatyczny powinen być przywódca państwa wódz na polu bitwy a nie klientka osiedlowego sklepu Takiej dodzie czy innej żałosnej gwiazdeczce żadnej ceny bym nie obnizył
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Mat Berserker w Marca 13, 2009, 19:40:25
Takiej dodzie czy innej żałosnej gwiazdeczce żadnej ceny bym nie obnizył
Twierdzisz ze dla ciebie doda jest charyzmatyczna ?
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kalpokor w Marca 13, 2009, 19:44:25
Dla mnie nie jest ale są osoby dla których jest(vide tzw sekta dody) tak pozatym to był tylko przykład "nie czepiamy się słówek" czytać ze zrozumieniem i cały kontekst brać pod uwagę równie dobrze mógłbym napisać bracia kaczyńscy im też bym nie obniżył palikotowi to już co innego:)
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Mat Berserker w Marca 13, 2009, 19:52:23
No właśnie palikotowi byś obniżył. Bo jest (w każdym razie dla ciebie nie zagłębiajmy się w tematy polityczne to za poważne forum) dla ciebie charyzmatyczny i o to chodzi.
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Kalpokor w Marca 13, 2009, 19:56:28
Obniżyłbym mu bo go lubię że nie boi się słów charyzma w tym przypadku nie ma tu nic do znaczenia
Tytuł: Odp: Błąd tłumaczenia.
Wiadomość wysłana przez: Danaios w Marca 14, 2009, 10:16:15
Perswazja-inteligencja.
Targowanie cen ze sprzedawcą-charyzma?

Handel z perswazją ma wiele wspólnego, a obie rzeczy podpadają pod różne cechy.